燕窝|豆腐得味 远胜燕窝( 二 )


清代知名“吃货”袁枚认为:“豆腐得味远胜燕窝 。 ”而在他的《随园食单》中更是记载了豆腐的数种烹饪加工方式 。 其中的“蒋侍郎豆腐”烹饪极其精致 , 连豆腐的切法都有严格规定 , 下锅后还要再加上盐花、甜酒、虾米、糖等各种佐料 , 按流程一步步烹制而成 。
随着时间的推移 , 人们对豆腐的认识也更加深刻 , 清末民初文学家徐珂在《清稗类钞·饮食类》讲到豆类富有蛋白质 , 但豆类的皮膜硬 , 不易消化 , 做成豆腐后不仅是滋养佳品 , 而且好消化 。 的确 , 美味豆腐一直都被当作中药 , 《本草纲目》就记载了豆腐有清热散血的功效 。
除了烹饪方式多样 , 豆腐的别名也不少 。 宋代诗人陆游在《邻曲》中备注 , 当时有些地方将豆腐叫作“黎祁” 。 而眀初学者孙作认为“豆腐”这个称谓不雅 , 还给豆腐取了个“菽乳”的名号 , 不过到头来 , 还是“豆腐”这一称谓更加深入人心 。
代表中国味道 , 享誉海外
豆腐在中国被发明出来以后 , 逐渐也成为全球人民所共享的美食 。
日本人吃豆腐的历史很长 , 他们甚至认为豆腐的制作技术是唐代东渡日本的鉴真和尚带过去的 。 然而 , 人们至今还没有找到日本在唐代有豆腐的证据 。 目前普遍认为 , 豆腐在宋朝时传入朝鲜半岛 , 传入日本的时间也可能差不多 。 公元12世纪末 , 日本官员的记载中出现了“唐腐”一词 , 有学者认为这可能是一种豆腐 。 之后 , 日本文献中多次出现了“唐腐”“唐布”等词汇 , 但“豆腐”一词直到15世纪末才在日本正式出现 。
日本人很喜欢来自中国的豆腐 , 并在此基础上对其烹饪方式进行了本土化开发 。 清代乾隆年间 , 日本学者大阪曾谷川本出版了一部名为《豆腐百珍》的食谱 , 里面介绍了上百种豆腐的烹饪方法 , 这本食谱成为日本最古老的料理食谱之一 。
晚清外交家黄遵宪曾任驻日使馆参赞多年 , 他用八年时间写了一部《日本国志》 , 里面便提到当时日本人做的切条的豆腐串、切块的豆腐干 , 还有加酱料同米煮或加鸡蛋和鲣鱼脯烹煮而成的豆腐杂 。
豆腐传入西方世界的时间较晚 , 直到16世纪中期 , 意大利传教士闵明我在旅行笔记中向欧洲人介绍了在中国上自帝王、下至平民都喜爱的豆腐 。 同时 , 他引述了当时在中国多年的传教士纳瓦雷特的讲述 , 介绍了豆腐的制作方式 。
随后 , 豆腐开始更多地出现在西方人的文字记录中 。 1770年 , 美国科学家富兰克林给自己的朋友、当时的植物学家约翰·巴特拉姆写了一封信 , 信中便引述了纳瓦雷特关于中国豆腐的制作方法 , 这是美国人的文字记载中第一次出现“豆腐”的身影 , 但当时的美国人认为这是一种来自中国的“奶酪” 。
19世纪后 , 随着中外交流的不断深入 , 豆腐开始走向世界 , 代表着“中国味道”的豆腐受到了世界人民的欢迎 。
(图/视觉中国)
【燕窝|豆腐得味 远胜燕窝】
燕窝|豆腐得味 远胜燕窝
文章图片

推荐阅读