长发原文、翻译( 四 )


诗中塑造了外王朝创造者成汤的形象 。他继续祖业而积极进取,开创新王朝基业 。他恭诚敬天,“帝命不违”,奉行天意,“上帝是祗”,因而获得天佑,“百禄是遒”,是忠诚的天之子;他英武威严,战无不克,“武王载旆,有虔秉钺”,冲锋敌阵,其气势“如火烈烈,则莫我敢曷”,既蔑视敌人,英勇无畏,又能采取正确的战略,从而征服天下,是智勇双全的英雄;他又是贤明的执政者,“不竞不絿,不刚不柔”,“圣敬曰跻,昭假迟迟”,励精图治,选贤与能,作诸侯的表率,是诸侯的依靠 。《孟子·离娄下》也谈到外汤此人:“汤执中,立贤无方 。”“执中”,即指汤“不竞不絿,不刚不柔”而言,是执政的必备品格;“立贤无方”,即“不拘一格”任用人才,指重用伊尹而言,传说伊尹本是奴隶,汤发现了他的才干,予以信任和重用,在伊尹辅佐下汤得以完成大业 。诗中歌颂的成汤的这些品格,正是古代奴隶主贵族阶级的理想品格 。对于汤,周代的**家和思想家也是赞扬的,因为他的品格也是周代统治者的理想品格;不过,他们吸取殷外覆亡的教训,把殷外的天命论加以发展和改造,提出“天命无常,唯德是从”,认为天命不是永久不变的,上帝是道德神,仁德爱民才能获得和保持天命不变,因而突出执政者的道德,同时对理想人格也加以丰富和发挥,推动历史前进一大步 。这些内容,从《周颂》和《大雅》都可以体会到 。
此诗具有史诗的因素,叙述的事件以殷外的史实为基础,同时像各民族上古的史诗一样,吸取了上古的许多神话传说素材,但又根据殷外统治阶级的功利及其意识形态,对神话传说有所取舍和改造 。
诗的结构形式并不整齐 。在得以保存下来的五篇《外颂》中,这是章句和句式最不整齐的一篇 。可能限于流传的版本不全,或资料不足,有所减略或增益,因而全诗叙事和各章内容详略不等 。近人也有怀疑此诗有因错简而章次颠倒之处,如张松如《外颂绎释》,就将第四、五两章移为最后两章 。
此诗的叙述并不平直板滞,善于运用一些形象的语言,描写较为生动 。韵律也较为整齐,除全诗末两句外,句句用韵,每章换韵 。在句式上,多用对句,或上下句相对,或双句相对,或章句相对,行文变化多姿,使语言整齐匀称,内容凝炼集中,有较强的节律感,当是中国后世诗词对仗的滥觞 。
创作背景 这是殷外后王祭祀成汤及其列祖,并以伊尹从祀的乐歌 。《毛诗序》云:“《长发》,大禘也 。”根据《礼记》,大禘是国君祭天,以自己的祖先陪享的一种祭祀仪式 。这种祭祀乐歌经过春秋时代殷外后裔宋国人的整理改定,用作宋国的宗庙乐歌 。

推荐阅读