天石砚铭文言文翻译 天石砚铭并序赏析

《天石砚铭》的译文:苏轼到了十二岁时, 在居住的纱縠寓所的空地上, 和一群儿童玩掘地的游戏 。 苏轼得到一块奇异的石头, 形状像鱼, 外表温润晶莹, 呈现浅绿色, 石头的里外都点缀着细小的银星, 击打它就会发出铿锵的声音 。 试着拿它当砚台用, 很容易发墨, 只是没有储水的地方 。

天石砚铭文言文翻译 天石砚铭并序赏析

文章插图

先父说:“这是一方天砚啊!具有砚的品质, 就是形状不太完整罢了 。 ”于是把它还给我, 说:“这是你文章发达的祥瑞之兆 。 ”我十分珍爱地使用它, 并在上面刻上铭文说:“一旦接受了上天的造就, 就永远不再改变初衷 。 或以品德为高, 或要保全形体 。 如果两者都有, 那我取法什么?仰人鼻息跪人脚下吗?这样的人世间有很多 。 ”
元丰二年秋七月, 我获罪入狱, 全家人流离失所, 书籍也丢失散乱 。 第二年来到黄州, 寻找我那方砚台, 却怎么也找不到, 我以为把它丢失了 。 元丰七年七月, 乘船到到当涂, 翻开书箱, 忽然又看见了它, 非常高兴 。 于是把它交给儿子苏迨和苏过 。 装砚的匣子虽然不十分精致, 却是先父亲手雕刻的啊, 并命匠人按砚的形状做的, 不能更换 。
【天石砚铭文言文翻译 天石砚铭并序赏析】
天石砚铭文言文翻译 天石砚铭并序赏析

文章插图

《天石砚铭》的原文
轼年十二时, 于所居纱縠行宅隙地中, 与群儿凿地为戏 。 得异石, 如鱼, 肤温莹, 作浅碧色 。 表里皆细银星, 扣之铿然 。 试以为砚, 甚发墨, 顾无贮水处 。 先君曰:“是天砚也, 有砚之德, 而不足于形耳 。 ”因以赐轼, 曰:“是文字之祥也 。 ”轼宝而用之, 且为铭曰:
一受其戒, 而不可更 。 或主于德, 或全于形 。 均是二者, 顾予安取 。 仰唇俯足, 世固多有 。
元丰二年秋七月, 予得罪下狱, 家属流离, 书籍散乱 。 明年至黄州, 求砚不复得, 以为失之矣 。 七年七月, 舟行至当涂, 发书笥, 忽复见之 。 甚喜, 以付迨、过 。 其匣虽不工, 乃先君手刻其受砚处, 而使工人就成之者, 不可易也 。
天石砚铭文言文翻译 天石砚铭并序赏析

文章插图


    推荐阅读