为政篇原文及翻译 《为政》原文翻译


为政篇原文及翻译 《为政》原文翻译

文章插图
1、子曰:“为政以德,譬如北辰居其所而众星共之 。”译文:孔子说:“以德行来治理国家,就像北极星一样,安坐在它的位置上,其它星辰环绕着它而摆布 。”
2、子曰:“《诗》三百,一言蔽之,曰:‘思无邪’ 。”译文:孔子说:“《诗经》三百篇,用一句话来概括,就是无不出于真情(都是真情流露,没有虚情假意) 。”
3、子曰:“道之以政,齐之以刑,民免而无耻;道之以德,齐之也礼,有耻且格 。”译文:孔子说:“以政令来教导,以刑法来管束,百姓免于罪过,但是不知羞耻;以德行来教化,以礼治来约束,百姓知道羞耻,还能走上正途 。”
4、子曰:“吾十有五而志于学,三十而立,四十而不惑,五十而知天命,六十而耳顺,七十而从心所欲,不愈矩 。”译文:孔子说:“我十五岁时立志求学,三十岁时可以立身处事,四十岁时可以免于迷惑,五十岁时可以领悟天命,六十岁时可以顺从天命,七十岁时可以随心所欲,都不越出规矩 。”
5、孟懿子问孝 。子曰:“无违 。”樊迟御,子告之曰:“孟孙问孝于我,我对曰:‘无违’ 。”樊迟曰:“何谓也?”子曰:“生,事之以礼;死,葬之以礼,祭之以礼 。”译文:孟懿子向孔子请教什么是孝 。孔子说:“不要违背礼制 。樊迟为孔子驾车时,孔子对他说:“孟孙问我什么是孝 。我回答他:‘不要违背礼制 。”樊迟说:“这是什么意思呢?”孔子说:“父母活着的时候,依礼的规定来侍奉他们,父母过世后,依礼的规定来安葬他们,依礼的规定来祭祀他们 。”
【为政篇原文及翻译 《为政》原文翻译】6、孟武伯问孝 。子曰:“父母唯其疾之忧 。”译文:孟武伯向孔子请教什么是孝 。孔子说:“让父母只为子女的疾病忧愁,因为各方面都表现很好 。(另:只要担忧父母的疾病就可以了,似解不通)”
7、子游问孝 。子曰:“今之孝者,是谓能养 。至于犬马,皆能有养 。不敬,何以别乎?”译文:子游向孔子问孝 。孔子说:“现在所谓的孝,是指能够侍奉父母 。但是像狗跟马,也都能服侍人 。如果少了尊敬,又要怎么分辨这两者呢?”
8、子夏问孝 。子曰:“色难 。有事,弟子服其劳;有酒食,先生馔,曾是以为孝平?”译文:子夏向孔子问孝 。孔子说:“子女保持和悦的脸色是最难的 。有事要做时,年轻人代劳,有酒菜食物时,年长的人先吃,难道这样就可以算是孝了吗?”
9、子曰:“吾与回言终日,不违,如愚 。退而省其私,亦足以发 。回也不愚 。”译文:孔子说:“我与颜回整日交谈,颜回一直在听,没有任何疑问提出,好像愚人一样 。颜回回去以后,我观察他跟师兄弟们私下的谈话,他把从我这里听到的道理,能够很充分地发挥出来,这样看来,颜回不是愚笨的人 。”

推荐阅读