晋书 李密传 翻译


晋书 李密传 翻译

文章插图
李密,字令伯,犍为武阳人(今四川省彭山县) 。他的一个名字叫虔 。父亲很早就去世了,母亲何氏再嫁 。当时李密只有几岁,他恋母情深,性情淳厚,思念成疾 。祖母刘氏亲自抚养他 。李密侍奉祖母以孝顺和恭敬闻名当时 。祖母刘氏一有病,他就哭泣,侍侯祖母身旁,夜里未曾脱衣 。为祖母端饭菜、端汤药,他总要尝过后才让祖母用 。有空闲的时候就讲学忘记疲劳,有空闲的时候就讲学忘记疲劳,并且像对待老师一样侍奉拜谯周 。,被谯周的学生把他和子游和子夏并列(认为是很有才华的人) 。他年少时在蜀汉做郎官 。多次出使吴国,颇有辩才 。吴人称赞他 。蜀汉平定后,泰始初年,晋武帝委任他为太子洗马 。他因为祖母年高,无人奉养,没有接受官职 。皇帝看了以后说:“(这个)读书人高雅的名声,不是图有虚名啊 。”于是就停止征召(他) 。后来(他的祖母)刘去世了,(他)服完丧,又以洗马的身份被征召到洛阳 。当时(有个叫)张华的司空问他说:“(你认为)安乐公这个人怎么样?”李密说:“可以与齐桓公相并列 。”张华问其中的原因,他回答说:“齐桓公得到管仲(的辅助)而称霸,任用竖刁而使自己死了不得埋葬,尸虫流出户外 。安乐公得到诸葛亮的帮助而能抵抗魏国,任用黄皓而亡国,从这可知成败的原因是一样的 。”又问“孔明的规劝提醒的话为什么那么琐碎?”李密说:“过去舜、禹、皋陶在一起谈话,所以能够简洁高雅;《大诰》是说给普通人听的,应该具体琐碎一点 。孔明和对话的人水平不相等,他的言论教导因此具体琐碎 。”张华认为他的道理很好 。(后来)到外地做温县的县令,很讨厌下属官吏,曾经给人写信说:“庆父这种人不死,鲁国的灾难不会停止 。”下属官吏把他的信上报给司隶,他的下属把信的内容禀告了司隶,司隶因为李密在县城的名声清廉谨慎,没有弹劾他 。李密有才能,常盼望转回朝廷做官,可是朝廷中无人作后盾,于是被调到汉中升作太守,他自己因为不如意而心怀怨恨 。等到皇帝在东堂赏赐酒席,让李密作诗时,他在诗的末尾说:“我这人也有心里话,说来话长 。做官却朝中无人,不如回家种田 。圣明的皇帝高高在上,(我的)这番话哪会正确啊!”武帝对此很生气,(识相的)都官从事马上奏请罢免李密的官职 。后来卒于自己家中这是我们期中考试的古文,以上是答案上的参考翻译
【晋书 李密传 翻译】

    推荐阅读