译文:我最初在京城认识景偁, 与他结交为朋友, 景偁用兄长的态度来照顾我 。 过了几年, 不久又向朝南坐的我下拜, 请求做我的学生 。 我感到惭愧并谢绝了, 但对方不同意 。 (景偁)说:“偁之所以跟随您, 并不是为了在科举考试中图取功名啊 。 先生您不写世俗的文章, 也不是个庸俗的人, 我的愿望有希望实现了 。 ”
文章插图
《崔景偁拜师》原文
余始识景偁于京师, 与为友, 景偁以兄事余 。 既数岁, 已而北面承贽, 请为弟子 。 余愧谢, 不获 。 且曰:“偁之从先生, 非发策决科之谓也 。 先生不为世俗之文, 又不为世俗之人, 某则愿庶几焉 。 ”
文章插图
注释
余:我, 指本文作者张惠言 。 他是清代文学家 。
北面承贽(zhì):拜师 。 北面, 面朝北, 即向朝南坐的老师下拜 。
发策决科:科举考试中获得功名 。
庶几:有希望 。
偁之从先生:偁之所以跟随您 。 从:跟从, 跟随 。
文章插图
为:成为 。
为:写 。
为:做 。
既:已经 。
弟子:学生, 门徒 。
谢:拒绝 。
已而:不久 。
【崔景偁拜师文言文翻译 崔景偁拜师文言文翻译注释】 从:跟随 。
推荐阅读
- 鲍子都文言文翻译 鲍子都的文言文翻译
- 宣王好射文言文翻译 宣王好射文言文翻译注释
- 宣城太守济阳江淹少时文言文翻译 宣城太守济阳江淹少时的翻译
- 碎金鱼注释及翻译 碎金鱼文言文
- 嵇中散临刑东市,神气不变文言文翻译 嵇中散临刑东市的翻译
- 墨子怒耕柱子文言文翻译 翻译墨子怒耕柱子
- 杨亿巧对文言文翻译 杨亿巧对文言文的意思
- 中山猫文言文翻译 中山猫文言文翻译及原文
- 管宁割席文言文翻译 割席断交原文及注释
- 州官放火文言文翻译 只许州官放火的文言文翻译