《小石潭记》原文
从小丘西行百二十步, 隔篁竹, 闻水声, 如鸣珮环, 心乐之 。 伐竹取道, 下见小潭, 水尤清冽 。 全石以为底, 近岸, 卷石底以出, 为坻, 为屿, 为嵁, 为岩 。 青树翠蔓, 蒙络摇缀, 参差披拂 。
文章插图
潭中鱼可百许头, 皆若空游无所依, 日光下澈, 影布石上 。 佁然不动, 俶尔远逝, 往来翕忽 。 似与游者相乐 。
潭西南而望, 斗折蛇行, 明灭可见 。 其岸势犬牙差互, 不可知其源 。
坐潭上, 四面竹树环合, 寂寥无人, 凄神寒骨, 悄怆幽邃 。 以其境过清, 不可久居, 乃记之而去 。
同游者:吴武陵, 龚古, 余弟宗玄 。 隶而从者, 崔氏二小生:曰恕己, 曰奉壹 。
文章插图
译文
从小土丘往西大约走一百二十步, 隔着竹林, 就可以听到流水的声音, 水声就像挂在身上的玉佩、玉环相互碰撞的声音一样, 心里十分高兴 。 砍伐竹子, 开出一条道路, 下面显现出一个小小的水潭, 潭水格外清澈 。 潭以整块石头为底, 靠近岸边, 石底向上弯曲, 露出水面, 像各种各样的石头和小岛 。 青葱的树木, 翠绿的藤蔓, 遮掩缠绕, 摇动下垂, 参差不齐, 随风飘动 。
潭中大约有一百来条鱼, 都好像在空中游动, 没有什么依靠似的 。 阳光直照到潭底, 鱼儿的影子映在水底的石上 。 (鱼儿)呆呆地静止不动, 忽然间(又)向远处游去, 来来往往, 轻快敏捷, 好像跟游人逗乐似的 。
向石潭的西南方向望去, (溪流)像北斗七星那样的曲折, (又)像蛇爬行一样的蜿蜒, (有时)看得见, (有时)看不见 。 两岸的形状像犬牙似的参差不齐, 看不出溪水的源头在哪里 。
坐在石潭旁边, 四面被竹林树木包围着, 静悄悄的, 空无一人, (这气氛)使人感到心神凄凉, 寒气透骨, 幽静深远, 弥漫着忧伤的气息 。 因为环境过于凄清, 不能长时间地待下去, 就记下这番景致离开了 。
【小石潭记原文加翻译 小石潭记翻译简短】 一同去游览的有吴武陵、龚古和我的弟弟宗玄 。 跟着一同去的还有姓崔的两个年轻人, 一个叫恕己, 一个叫奉壹 。
推荐阅读
- 早蝉白居易原文翻译 白居易的早蝉诗意
- 龟虽寿原文及赏析
- 伯牙绝弦原文 伯牙绝弦原文朗读
- 十月蟋蟀入我床下全诗 豳风七月原文
- 世说新语二则译文 世说新语二则原文翻译
- 《烛之武退秦师》原文及翻译 烛之武退秦师原文
- 学记翻译和原文 学记原文全文及翻译解读
- 孔子见罗雀者翻译 孔子见罗雀者翻译原文
- 游园不值的意思 游园不值原文
- 风原文 风原文朗读