再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译

《再游桃花源》表达的是作者对自然美景的赞美与喜爱之情, 而《桃花源记》表达的是作者对一个远离世俗战乱与压迫的大同社会的向往之情 。 同时前者描绘的是现实中的美景, 后者描绘的是作者虚构的世外桃源 。

再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译

文章插图

《再游桃花源》
袁中道 〔明代〕
明日过桃源县, 之绿萝山下诸峰累累, 极为瘦削 。 至白马雪涛处, 上有怪石, 登舟皆踞坐 。 泊水溪, 与诸人步入桃花源, 至桃花洞口 。 桃可千余树, 夹道如锦幄, 花蕊藉地寸余, 流泉汩汩 。 溯源而上, 屡陟弥高, 石为泉啮, 皆若灵壁 。
再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译

文章插图

注释
踞:蹲坐 。
泊:停泊 。
【再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译】 可:大约 。
溯:逆流而上 。
再游桃花源和桃花源记的思想感情有什么不同 再游桃花源原文及翻译

文章插图

译文
第二天, 路过桃源县, 到了绿萝山下, 山峰很多且极为陡峭 。 到了白马雪涛前, 上面有怪石, (所以)船上的人都蹲坐在船中 。 船停在溪水旁, 我和其他人步行进入桃花源, 到了桃花洞口 。 大约有上千棵桃树, 两边如设锦帐, 地上的花瓣有几寸高, 泉水细细的流淌 。 沿着水向上寻找源头, 越走越高 。 石头被泉水侵蚀, 如同峭壁一样 。

    推荐阅读