宓子贱治亶父底个四温译文

问题补充说明:译文,原文

宓子贱治亶父底个四温译文

文章插图
翻译:宓子贱去治理亶父,担心鲁君听信他人谗言,从而使自己不能在亶父实行自己的主张半早象 。要辞行的时候,请求鲁君派两个亲信官员随同行 。到亶父后,亶父的官员都来参见 。宓子贱让那两个同来的官员书写文书 。他们一提笔,宓子贱从旁边不时地摇动他们的胳膊 。这两位官员写不好,宓子贱就为此大发雷霆 。两位官员很为难,便告辞请求回去 。宓子贱说:“你们写字都写不好,赶快回去吧!”两位官员回朝向鲁君报告说“矿家基宓子贱让我们书写文书时,却不时地摇动我们的胳膊,这样我们那能写好啊,写坏了他却呵责我们 。亶父的官员们都笑话宓子贱 。这就是我们要离开亶父的原因!”鲁君听了长叹一声,感慨地说:“宓子贱是用这个方法来劝谏缺走技儿手我呀!我经常扰乱宓子贱,使他不能实行自己的主张,这样的事一定有过好几次了 。没有你们两胜兵下钱挥必手转贵个人,我几乎要犯错误了!”于是派遣人到亶父传令:“从今以后,亶父不是属我所有的了,而是属你所有的了 。凡是利于亶父的事情,你决定了就办吧!每五年向我汇报一次治理的大概就行了 。”宓子贱这才得以质在亶父实行自己的主张 。三年后亶市表条大指这杀父大治 。
【宓子贱治亶父底个四温译文】原文:
宓子贱治乡此福解举种亚论亶父,恐鲁君之听谗人,而令己不得行其术也 。将辞而行,请近吏二人于鲁君,与之俱至南培于亶父 。邑吏皆朝,宓子贱令吏二人书 。吏方将书,宓子贱从越转旁时掣摇其肘 。吏书之不善,则宓子贱为之怒 。吏甚患之,辞而请归 。宓子贱曰:『子之书甚不善,子勉归矣 。』二吏归报于君,曰:类婷六的同将东特其诉地『宓子不可为书 。』君曰:『何故?』吏对曰:『宓子使臣书,而时掣摇臣之肘,书恶而有甚怒,吏皆笑宓子,此臣所以辞而去也 。』鲁君太息而叹曰:『宓子以此谏寡人之不肖也意热 。寡人之乱子,而令宓子不得行其术,必数有之矣 。微二人议力考甚,寡人几过 。』遂发所爱,而令之亶父,告宓子曰:『自今风赶属虽以来,亶父非寡人之有也,子之有也 。有便于亶父者,子决为之矣 。五岁而言其要 。』宓子敬诺,乃得行某术于亶父 。三年,巫马旗短褐衣弊裘,而往观化于亶父,见夜渔者,得则舍之 。巫马旗问焉,曰:『渔为得也 。今子得而舍之,何也?』对曰:『宓子不欲人之取小鱼也其府激落纸由 。所舍者小鱼也 。』《吕氏春秋》

    推荐阅读