深夜报社 | 吃出来的“好英文”


深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

说起和吃有关的短语 , 我第一个想到的是 couch potato 。 坐沙发上看看电视 , 吃吃垃圾食品 , 多惬意 。 第二个想到的是 pie in the sky , 看完电视吃完薯条出去溜达一圈 , 好希望天上掉些馅饼 , 实现我的人生终极目标:吃喝玩乐发大财 。
口语中和吃有关的表达 , 不胜枚举 。 下面几个 , 你是不是都知道?
Go bananas
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

《牛津词典》也说不清 , go bananas 何时有了发疯的意思 。 有一种说法 , 猩猩看到香蕉时候 , 极度兴奋 , 陷入癫狂 , 所以俚语中 , go ape 意思就是发疯、情绪失控 。 还有一种说法 , 香蕉原产东南亚 , 而印尼有一种香蕉酒 , 容易醉 , 醉了就耍酒疯 。
【深夜报社 | 吃出来的“好英文”】Cut the cheese
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

可不仅仅只是切奶酪 。 有的奶酪味道很大 , 切开有股独特的味道 , 所以 cut the cheese , 意思是放屁 , 还可以用 pass gas 来表达 。
Curry favor
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

光看单词的组成 , 实在猜不出是溜须拍马的意思 。 这个表达和咖喱其实并没有关系 。 Fauvel 来自 14 世纪法国的一个讽刺预言 。 野心勃勃的马 , Fauvel , 通过贿赂高层 , 成了宫廷红人 。 上流社会的人纷纷拜倒在 Fauvel 的马蹄下 , 阿谀奉承 , 就是 conraier Fauvel , conraier 在古法语中 , 意思是准备、整理、给马梳毛 。 也不知道从何时开始 , 到了英语当中 , 因为发音相近 , 就变成了 curry favor 。
As brown as a berry
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

和浆果一样棕 , 引申为 , 皮肤晒得很黑 , 和成熟的果子一样 , 黑里透红 。 几百年前 , 英国大诗人乔叟在《坎特伯雷故事集》里就使用了这个表达 , 说马儿 as brown as a berry 。
As cool as a cucumber
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

黄瓜知道自己这么酷吗?据说 , 黄瓜的里面 , 比表皮低 20 度 。 As cool as a cucumber 意思就是非常冷静 。 在英语中最早的使用记录可追溯到 1732 年 。
I ... cool as a cucumber could see The rest of womankind.
冷静如我 , 阅尽世间女子 。
Plum forget
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

梅子忘记 , 这是什么意思?I plum forgot your birthday 。 哎呀 , 我完全忘了你的生日 。 Plum 是 plumb 的变形 , plumb 意思是 completely , plum forget 就是忘得精光 。
Where is the beef
深夜报社 | 吃出来的“好英文”

文章插图

1984 年 , 美国快餐连锁品牌 Wy’s 推出了一个广告 。 一个老奶奶在别家买了个汉堡 , 面包特别大 , 牛肉特别少 , 奶奶生气地问 , “Where’s the beef?”Wy’s 以此讽刺 , 麦当劳和汉堡王面包大肉小 , 而自家则是肉大面包小 。 很快 , where’s the beef 就被用来发问 , 实质性的东西在哪里 。

推荐阅读