1、译文:
(1)八月秋深狂风大声吼叫 , 狂风卷走了我屋顶上好几层茅草 。茅草乱飞渡过浣花溪散落在对岸江边 , 飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上 , 飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里 。
(2)南村的一群儿童欺负我年老没力气 , 竟忍心这样当面做“贼”抢东西 , 明目张胆地抱着茅草跑进竹林里去了 。我费尽口舌也喝止不住 , 回到家后拄着拐杖独自叹息 。
(3)不久后风停了天空上的云像墨一样黑 , 秋季的天空阴沉迷蒙渐渐黑了下来 。布质的被子盖了多年又冷又硬像铁板似的 , 孩子睡觉姿势不好把被子蹬破了 。如遇下雨整个屋子没有一点儿干燥的地方 , 雨点像下垂的麻线一样不停地往下漏 。自从安史之乱后我的睡眠时间就很少了 , 长夜漫漫屋子潮湿不干如何才能挨到天亮?如何能得到千万间宽敞的大屋 , 普遍地庇覆天底下贫寒的读书人让他们喜笑颜开 , 房屋遇到风雨也不为所动安稳得像山一样 。唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋 , 到那时即使我的茅屋被秋风吹破自己受冻而死也心甘情愿!
2、原文:
(1)八月秋高风怒号 , 卷我屋上三重茅 。茅飞渡江洒江郊 , 高者挂罥长林梢 , 下者飘转沉塘坳 。南村群童欺我老无力 , 忍能对面为盗贼 。公然抱茅入竹去 , 唇焦口燥呼不得 , 归来倚杖自叹息 。
【茅屋为秋风所破歌全文解释 有关茅屋为秋风所破歌译文】(2)俄顷风定云墨色 , 秋天漠漠向昏黑 。布衾多年冷似铁 , 娇儿恶卧踏里裂 。床头屋漏无干处 , 雨脚如麻未断绝 。自经丧乱少睡眠 , 长夜沾湿何由彻!安得广厦千万间 , 大庇天下寒士俱欢颜!风雨不动安如山 。呜呼!何时眼前突兀见此屋 , 吾庐独破受冻死亦足!
推荐阅读
- 微信怎么没有微粒贷功能 为什么有的微信没有微粒贷
- 桂皮作为香料起什么作用
- 国道227起点和终点
- 绿源电动车限速怎么解除 是为什么要限速
- 结婚怀不上孩子怎么办 为什么一直怀不上孩子
- 黑绝为什么杀死白绝 黑绝杀死白绝的原因
- 阿富汗为什么会被称为帝国坟场?
- 罗非鱼为什么那么便宜
- 干热灭菌使用温度和时间通常为多少
- 擦玻璃神器为什么总掉