扬州慢·琼花原文、作者

扬州慢·琼花 宋代:郑觉齐,所属类型:咏物,写花,寓人,感伤
弄玉轻盈,飞琼淡泞,袜尘步下迷楼 。试新妆才了,炷沉水香毬 。记晓剪、春冰驰送,金瓶露湿,缇骑星流 。甚天中月色,被风吹梦南州 。
尊前相见,似羞人、踪迹萍浮 。问弄雪飘枝,无双亭上,何日重游?我欲缠腰骑鹤,烟霄远、旧事悠悠 。但凭阑无语,烟花三月春愁 。
译文及注释 【扬州慢·琼花原文、作者】译文
盛开的琼花就像衣装素淡的仙女,试罢新妆,满身香气,步履轻盈的走下楼来 。遥想当日炀帝赏花情景:清晨将琼花剪下,插入金瓶中时还沾有晨露,由护卫皇帝出行的骑士以流星快马送至行宫供炀帝赏玩 。此番在临安出现的、经过移根再植的花,原是她的精魂被风吹至 。
曾在扬州看到过的琼花,如今到了江南竟能在酒筵前相见 。想起无双亭畔那“天下无双”的琼花,如雪般素洁,在春风中摇动;不知自己何时能重游扬州,再睹那美妙的丰姿?自己重游扬州,已成妄想,唯有怅望云霄,缅怀旧事而已 。在这烟霭迷离、繁花旖旎的阳春三月,只有独倚阑干,默默无语 。
注释
弄玉:相传为春秋时秦穆公之女,后与萧史一起升天仙去 。“飞琼”,许飞琼,西王母的侍女 。
淡泞:这里指飞琼的衣装素淡 。
袜尘:本曹植《洛神赋》“凌波微步,罗袜生尘”,词中谓仙女的步履轻盈 。“迷楼”,点出扬州 。隋炀帝在扬州建行宫,回环四合,误入者不得出,名曰迷楼 。
香毬:一种铜制的薰香用的球,中分三层,圆转不已,叮放置在被褥中问,其香烟不灭 。
晓剪:清晨将琼花剪下 。
缇骑:古代当朝贵官的前导和随从的骑士 。
星流:流星快马 。
天中月色:形容琼花淡黄的色彩 。
南州:指临安 。临安在扬州之南,故称之为“南州” 。
尊前:酒杯前 。
无双亭:亭名.在扬州后土祠旁,北宋诗人宋郊建 。
缠腰骑鹤:指重游扬州,用《殷芸小说》中的典故,参见赵以夫《扬州慢》词注 。
烟花三月:指阳春三月 。
鉴赏 在我国的名花中,最珍异和神秘的要算琼花了 。据宋人周密《齐东野语》卷十七记载:“扬州后土祠琼花,天下无二本 。……仁宗庆历中,尝分植禁苑,明年辄柘,遂复载还祠中,敷荣如故 。淳熙中,寿皇(孝宗)亦尝移植南内,逾年,憔悴无花,仍送还之 。其后,宦都东源命园丁取孙枝移接聚八仙根上,遂活,然其香色则大减矣 。”词人赵以夫得友人折赠琼花数枝,召聚咏赏,并作《扬州慢》词,这首词就是郑觉斋当时应和而作 。
上片首句人花合写互相映衬 。既是琼花之莹洁,又是女子轻盈体态 。女子新妆试罢.于香雾缭绕中幽思绵绵 。琼花产于扬州,因此咏琼花之作大多或直接或间接地提到扬州,有赵以夫《扬州慢》一词为证 。前五句以女仙设喻,描绘琼花的态、色、味,并没有作形状的描写,而着力写琼花的丰神 。以仙女来比琼花,写出它不同凡花的花姿、花色、清香 。虽然词人未作工细的描绘,但却传出了琼花的精神 。

推荐阅读