卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么

《卜算子·黄州定慧院寓居作》的翻译:弯弯的月亮挂在树叶稀疏的梧桐树上;深夜时, 人声刚静下来 。 谁能见到幽居的人独自来往, 就像天边孤雁般缥缈的身影 。 突然惊起又回过头来, 心有怨恨却无人知情 。 挑遍了寒枝也不肯栖息, 甘愿在沙洲忍受寂寞凄冷 。

卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么

文章插图

《卜算子·黄州定慧院寓居作》
【卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么】 苏轼 〔宋代〕
缺月挂疏桐, 漏断人初静 。 谁见幽人独往来, 缥缈孤鸿影 。
惊起却回头, 有恨无人省 。 拣尽寒枝不肯栖, 寂寞沙洲冷 。
卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么

文章插图

注释
漏断:即指深夜 。 漏, 指古人计时用的漏壶;即指深夜 。
原题“黄州定惠寺寓居作” 。
漏:指更漏而言 。 这里“漏断”不过说夜深罢了 。
幽人:幽居的人, 形容孤雁 。 幽, 《易·履卦》:“幽人贞吉”, 其义为幽囚 。 引申为幽静、优雅 。
孤鸿:张九龄《感遇》十二之四:“孤鸿海上来 。 ”胡仔《苕溪渔隐丛话》前集三十九:“此词本咏夜景, 至换头但只说鸿, 正如《贺新郎》词“乳燕飞华屋”, 至换头但只说榴花 。 ….“按两词均系泛咏, 本未尝有”夜景“等题, 多说鸿, 多说石榴, 既无所妨, 亦未必因之而奇妙 。 胡评似未谛 。
卜算子黄州定慧院寓居作的翻译 卜算子黄州定慧院寓居作的翻译是什么

文章插图

省:理解 。 “无人省“, 犹言”无人识“ 。
《稗海》本《野客丛书》:”观隋李元操《鸿雁行》曰:“夕宿寒枝上, 朝飞空井旁 。 “坡语岂无自邪?“此言固是 。 寒枝意广泛, 又说”不肯栖“, 本属无碍 。 此句亦有良禽择木而栖的意思 。 《左传》哀公十一年:”鸟则择木, 木岂能择鸟 。 “杜甫《遣愁》:”择木知幽鸟 。 “
末句一本作“枫落吴江冷“, 全用唐人崔信明断句, 且上下不接, 恐非 。

    推荐阅读