狼第二则翻译 狼第二则翻译和原文

译文:一个屠户在晚上回家, 担子里的肉卖光了, 只剩下骨头 。 屠户在路上遇到了两匹狼, 紧跟着他走了很远 。 屠户感到惊惧, 扔骨头给狼 。 一只狼得到骨头停止了, 另一只狼仍然跟从他 。 屠户又把骨头投给它, 后面得到骨头的狼停住了脚步, 但是之前得到骨头的狼又跟上了 。

狼第二则翻译 狼第二则翻译和原文

文章插图

骨头已经没有了, 但是两只狼像原来一样一起追赶 。
屠户的处境很危急, 担心前后受到狼的攻击 。 屠户看见田野中有个麦场, 场主在里面堆柴, 覆盖成小山似的 。 屠户于是奔向麦场, 倚靠在柴草堆下, 卸下担子拿着刀 。 狼不敢上前, 眼瞪着屠户 。
一会儿, 一只狼径直走开, 其中一只狼像狗一样蹲坐在前面 。 过了一会儿, 狼的眼睛好像闭上了, 神情悠闲得很 。 屠户突然起身, 用刀劈砍狼的头, 又劈砍几刀杀死了狼 。 屠户正想要走, 转身看柴草堆后面, 一只狼在其中打洞, 意图想要钻洞进入柴草堆来攻击屠户的后面 。 狼的身体已经钻进入一半了, 只露出屁股和尾巴 。 屠户从后面砍断狼的大腿, 也杀死了这只狼 。 屠户才明白之前的狼假装睡觉, 原来是用来诱惑敌人 。
狼也是狡猾的动物, 但是一会儿两只狼都被杀死了, 禽兽的欺骗手段能有多少啊?只给人增加笑料罢了 。
狼第二则翻译 狼第二则翻译和原文

文章插图

【狼第二则翻译 狼第二则翻译和原文】 《狼·其二》
一屠晚归, 担中肉尽, 止有剩骨 。 途中两狼, 缀行甚远 。
屠惧, 投以骨 。 一狼得骨止, 一狼仍从 。 复投之, 后狼止而前狼又至 。 骨已尽矣, 而两狼之并驱如故 。
屠大窘, 恐前后受其敌 。 顾野有麦场, 场主积薪其中, 苫蔽成丘 。 屠乃奔倚其下, 弛担持刀 。 狼不敢前, 眈眈相向 。
狼第二则翻译 狼第二则翻译和原文

文章插图

少时, 一狼径去, 其一犬坐于前 。 久之, 目似瞑, 意暇甚 。 屠暴起, 以刀劈狼首, 又数刀毙之 。 方欲行, 转视积薪后, 一狼洞其中, 意将隧入以攻其后也 。 身已半入, 止露尻尾 。 屠自后断其股, 亦毙之 。 乃悟前狼假寐, 盖以诱敌 。
狼亦黠矣, 而顷刻两毙, 禽兽之变诈几何哉?止增笑耳 。

    推荐阅读