有屠人货肉归文言文翻译 有屠人货肉归日已暮文言文

“有屠人货肉归”出自文言文《狼·其一》 , 译文为:有一个屠夫卖完肉回家 , 已经是日暮时分了 。 忽然出现了一匹狼 , 狼窥视着担子上的肉 , 好像口水就要流出来了 , 就这样尾随着屠夫走了好几里路 。
【有屠人货肉归文言文翻译 有屠人货肉归日已暮文言文】

有屠人货肉归文言文翻译 有屠人货肉归日已暮文言文

文章插图

屠夫感到(很)害怕 , 于是就拿着屠刀来(比划着)给狼看 , 狼稍稍退缩了几步 , (可是)等到屠夫继续朝前走的时候 , 狼又跟了上来 。 屠夫没办法了 , 于是他在心里想 , 狼想要的是肉 , 不如把肉挂在树上(这样狼够不着) , 等明天早上(狼走了)再来取肉 。 于是(屠夫)就把肉挂在钩子上 , 踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上 , 然后把空担子拿给狼看了看 。 狼才停下来(不再跟着屠夫了) 。 屠夫就(安全地)回家了 。
第二天拂晓 , 屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉 , 远远地就看见树上挂着一个巨大的东西 , 就好像有个人在树上吊死的样子 , (屠夫)大吃一惊 。 (他)小心地(在四周)徘徊着向树靠近 , 等走到近前一看 , 原来(树上悬挂着的)是一条死狼 。 (屠夫)抬起头来仔细观察发现 , 狼的嘴里含着肉 , 挂肉的钩子刺穿了狼的上颚 , 就好像鱼儿咬住了鱼饵一样 。 当时市场上狼皮(非常)昂贵 , (这张狼皮)能值十几两银子 , 屠夫的生活略微宽裕了 。
(就像)爬上树去捉鱼一样 , 狼本来想吃肉 , 结果遭遇了祸患 , 这真是可笑啊!
有屠人货肉归文言文翻译 有屠人货肉归日已暮文言文

文章插图

《狼·其一》
有屠人货肉归 , 日已暮 , 欻一狼来 , 瞰担上肉 , 似甚垂涎 , 随尾行数里 。 屠惧 , 示之以刃 , 少却;及走 , 又从之 。 屠无计 , 思狼所欲者肉 , 不如姑悬诸树而早取之 。 遂钩肉 , 翘足挂树间 , 示以空担 。 狼乃止 。 屠归 。 昧爽 , 往取肉 , 遥望树上悬巨物 , 似人缢死状 。 大骇 , 逡巡近视之 , 则死狼也 。 仰首细审 , 见狼口中含肉 , 钩刺狼腭 , 如鱼吞饵 。 时狼皮价昂 , 直十余金 , 屠小裕焉 。 缘木求鱼 , 狼则罹之 , 是可笑也 。

    推荐阅读