寄杨邃庵阁老书其二译文 寄杨邃庵阁老书其二译文是什么

不久前曾经给您写了一封信, 估计信已经传达到您那儿了 。 从您开始负责军国大事后, 天下的士大夫们都是十分欣喜的样子, 互相庆祝, 认为可以马上实现天下太平了 。 但作为您的不才学生, 我独自在私下里为您担心, 认为想实现天下太平太难了 。

寄杨邃庵阁老书其二译文 寄杨邃庵阁老书其二译文是什么

文章插图

《寄杨邃庵阁老书(其二)》的原文
前日尝奉启, 计已上达 。
自明公进秉机密, 天下士夫忻忻然动颜相庆, 皆为太平可立致矣 。 门下鄙生独切生忧, 以为犹甚难也 。
亨屯倾否, 当今之时, 舍明公无可以望者, 则明公虽欲逃避乎此, 将亦有所不能 。 然而万斛之舵, 操之非一手, 则缓急折旋, 岂能尽如己意?临事不得专操舟之权, 而偾事乃与同覆舟之罪, 此鄙生之所谓难也 。 夫不专其权而漫同其罪, 则莫若预逃其任 。 然在明公亦既不能逃矣;逃之不能, 专又不得, 则莫若求避其罪, 然在明公亦终不得避矣 。 天下之事, 果遂卒无所为欤?
【寄杨邃庵阁老书其二译文 寄杨邃庵阁老书其二译文是什么】 夫惟身任天下之祸, 然后能操天下之权;操天下之权, 然后能济天下之患 。 当其权之未得也, 其致之甚难;而其归之也, 则操之甚易 。 万斛之舵, 平时从而争操之者, 以利存焉 。 一旦风涛颠沛, 变起不测, 众方皇惑震丧, 救死不遑, 而谁复与争操乎?于是起而专之, 众将恃以无恐, 而事因以济 。 苟亦从而委靡焉 。 固沦胥以溺矣 。 故曰“其归之也, 则操之甚易”者, 此也 。
古之君子, 洞物情之向背而握其机, 察阴阳之消长以乘其运, 是以动必有成而吉无不利, 伊、旦之于商、周是矣 。 其在汉、唐, 盖亦庶几乎 。 此者虽其学术有所不逮, 然亦足以定国本而安社稷, 则亦断非后世偷生苟免者之所能也 。
夫权者, 天下之大利大害也 。 小人窃之以成其恶, 君子用之以济其善, 固君子之不可一日去, 小人之不可一日有者也 。 欲济天下之难, 而不操之以权, 是犹倒持太阿而授人以柄, 希不割矣 。 故君子之致权也有道, 本之至诚以立其德, 植之善类以多其辅;示之以无不容之量, 以安其情;扩之以无所竞之心, 以平其气;昭之以不可夺之节, 以端其向;神之以不可测之机, 以摄其奸;形之以必可赖之智, 以收其望 。 坦然为之, 下以上之;退然为之, 后以先之 。 是以功盖天下而莫之嫉, 善利万物而莫与争 。 此皆明公之能事, 素所蓄而有者, 惟在仓卒之际, 身任天下之祸, 决起而操之耳 。 夫身任天下之祸, 岂君子之得已哉?既当其任, 知天下之祸将终不能免也, 则身任之而已 。 身任之而后可以免于天下之祸 。 小人不知祸之不可以幸免, 而百诡以求脱, 遂致酿成大祸, 而已亦卒不能免 。 故任祸者, 惟忠诚忧国之君子能之, 而小人不能也 。
某受知门下, 不能效一得之愚以为报, 献其芹曝, 伏惟鉴其忱悃而悯其所不逮, 幸甚!
寄杨邃庵阁老书其二译文 寄杨邃庵阁老书其二译文是什么

文章插图

《寄杨邃庵阁老书(其二)》的译文
不久前给您写了一封信, 估计您已经收到 。
自从您负责军国大事以来, 天下读书人都满心欢喜地互相庆祝, 认为天下太平, 指日可待 。 但作为您的不才学生, 独独私下为您担心, 认为要想天下太平, 实在是太难了 。 要摆脱眼前的危难局面, 当今之时, 除了您已经没有人可以指望了 。 您想逃避这个重担, 也是不可能的 。 但是千吨之船, 掌舵的并非一人, 那么, 危难关头, 怎么可能随心所欲地处置呢?遇事时不能够独掌操舟之权, 败事时却要与人共同分担翻船的责任, 这是不才学生我认为难的地方 。 不能独掌操舟之权, 而要分担翻船的责任, 那么, 不如预先躲开这个职位 。 但是对于您来说, 已经不可能躲开了 。 既不能躲, 又不能独掌权力, 那么, 只有想办法逃避翻船的责任了 。 但对于您来说, 终究是没有办法逃避的 。

推荐阅读