楚国方城以为城汉水以为池翻译 汉水以为池翻译

“楚国方城以为城 , 汉水以为池”的翻译:楚国将方城山当作城墙 , 把汉水当作护城河 。 “楚国方城以为城 , 汉水以为池”出自先秦时代左丘明的《齐桓公伐楚盟屈完》 , 记述了春秋时代齐楚两国的外交斗争 。

楚国方城以为城汉水以为池翻译 汉水以为池翻译

文章插图

《齐桓公伐楚盟屈完》的原文
齐侯与蔡姬乘舟于囿 , 荡公 。 公惧变色;禁之 , 不可 。 公怒 , 归之 , 未之绝也 。 蔡人嫁之 。
四年春 , 齐侯以诸侯之师侵蔡 , 蔡溃 , 遂伐楚 。 楚子使与师言曰:“君处北海 , 寡人处南海 , 唯是风马牛不相及也 。 不虞君之涉吾地也 , 何故?”管仲对曰:“昔召康公命我先君太公曰:‘五侯九伯 , 女实征之 , 以夹辅周室 。 ’赐我先君履:东至于海 , 西至于河 , 南至于穆陵 , 北至于无棣 。 尔贡包茅不入 , 王祭不共 , 无以缩酒 , 寡人是征;昭王南征而不复 , 寡人是问 。 ”对曰:“贡之不入 , 寡君之罪也 , 敢不共给?昭王之不复 , 君其问诸水滨 。 ”(徵 通 征)
师进 , 次于陉 。
夏 , 楚子使屈完如师 。 师退 , 次于召陵 。 齐侯陈诸侯之师 , 与屈完乘而观之 。 齐侯曰:“岂不榖()是为? 先君之好是继 , 与不榖同好 , 如何?”对曰:“君惠徼福于敝邑之社稷 , 辱收寡君 , 寡君之愿也 。 ”齐侯曰:“以此众战 , 谁能御之!以此攻城 , 何城不克!”对曰:“君若以德绥诸侯 , 谁敢不服? 君若以力 , 楚国方城以为城 , 汉水以为池 , 虽众 , 无所用之!”
屈完及诸侯盟 。
楚国方城以为城汉水以为池翻译 汉水以为池翻译

文章插图

译文
齐桓公与夫人蔡姬在园林中乘舟游玩 , 蔡姬故意晃动小船 , 桓公吓得脸色都变了 , 他阻止蔡姬 , 蔡姬却不听 。 桓公一怒之下让她回到了蔡国 , 但没有说与她断绝夫妻关系 , 蔡姬的哥哥蔡穆侯却让她改嫁了 。
【楚国方城以为城汉水以为池翻译 汉水以为池翻译】 鲁僖公四年的春天 , 齐桓公率领诸侯国的军队攻打蔡国 。 蔡国溃败 , 接着又去攻打楚国 。
楚成王派使节到诸侯之师对齐桓公说:“您住在北方 , 我住在南方 , 双方相距遥远 , 即使是马牛牝牡相诱也不相及 。 没想到您进入了我们的国土这是什么缘故?”管仲回答说:“从前召康公命令我们先君姜太公说:‘五等诸侯和九州长官 , 你都有权征讨他们 , 从而共同辅佐周王室 。 ’召康公还给了我们先君征讨的范围:东到海边 , 西到黄河 , 南到穆陵 , 北到无隶 。 你们应当进贡的包茅没有交纳 , 周王室的祭祀供不上 , 没有用来渗滤酒渣的东西 , 我特来征收贡物; 周昭王南巡没有返回 , 我特来查问这件事 。 ”楚国使臣回答说: “贡品没有交纳 , 是我们国君的过错 , 我们怎么敢不供给呢?周昭王南巡没有返回 , 还是请您到水边去问一问吧!”于是齐军继续前进 , 临时驻扎在陉 。
这年夏天 , 楚成王派使臣屈完到齐军中去交涉 , 齐军后撤 , 临时驻扎在召陵 。
齐桓公让诸侯国的军队摆开阵势 , 与屈完同乘一辆战车观看军容 。 齐桓公说:“诸侯们难道是为我而来吗?他们不过是为了继承我们先君的友好关系罢了 。 你们也同我们建立友好关系 , 怎么样?”屈完回答说:“承蒙您惠临敝国并为我们的国家求福 , 忍辱接纳我们国君 , 这正是我们国君的心愿 。 ”齐桓公说:“我率领这些 诸侯军队作战 , 谁能够抵挡他们?我让这些军队攻打城池 , 什么样的城攻不下?”屈完回答说:‘如果您用仁德来安抚诸侯 , 哪个敢不顺服?如果您用武力的话 , 那么楚国就把方城山当作城墙 , 把汉水当作护城河 , 您的兵马虽然众多 , 恐怕也没有用处!”

推荐阅读