三国演义原话中的鸡肋,到底是“食之无肉,弃之有味”还是“食之无味,弃之可惜”?
文章插图
食之无肉弃之有味”是三国演义里的原话,那跟我们现在说的“食之无肉弃之可惜”有啥区别?
这的“有味”可以理解成“可惜”,但语法解释的时候却划成不是直接等同 。
杨修说这话,是用一个来自形象的比喻,鸡肋,骨头多,肉少,吃,没什么肉,扔掉,又可惜了它的味道(骨头处味美飘香,此处的肉也别具风味)
我们在意思上,可以理解成“食之无肉弃之可惜”;翻译句子的时候却元不能这样等同 。
古势音汽搞人说道理经常是用寓言的方式来比方,翻译的时候既要明其意思,又不能随便转换
【三国演义原话中的鸡肋,到底是“食之无肉,弃之有味”还是“食之无味,弃之可惜”?】
推荐阅读
- 谁能告诉我川师浓被副比交岁房减翻大附中的校服是什么样子的
- 求讲来自解--增广贤文中的一句:“黄金无假,阿魏无真”。
- 浓硫酸可以干燥二氧化硫吗?
- 黎民百姓中的黎民和百姓是什么意思
- 《楢山节考》中的“节考”是什么意思?
- 如何把一个表格型继皮了好秋调中的数据导入到另一个表格
- 百度文库中的内容怎么复制呢?
- 《阳关三磁买掉获热院叠》中的“三叠”是什么意来自思?
- 如何将excel表格中的文字变为纵向的
- 白鹿演警察荣誉中的剧情 夏洁是什么电视剧的人物