有的人,心思就写在脸上,透明的让你一眼看尽 。有的人则不然,整日不露声色,单凭其一张面无表情的脸,你很难猜知他是高兴、还是伤心、抑或是愤懑……
英语中,老外管“不露声色”的人叫什么?呵!还是先想一想那些玩牌高手如何“表现”自己!
据说,玩儿“扑克牌戏(poker)”时,高手一般都不动声色 。单看其无表情的面容,旁人很难猜知他手中的牌是好还是坏 。于是,“poker face”(直译:玩扑克时玩牌者的表情)应运而生,常用来形容“城府深,善于隐藏感情,让人一眼望不到底的人” 。
看下面两个例句:I never know whether my boss likes my work or not -- he is a real poker face.(我从不知道我老板是否认可我的工作,他是那种从不把心思表现在脸上的人 。)
He kept his poker face, not even his eyelids stirred.(他脸上毫无表情,甚至连眼皮也不眨一眨)
推荐阅读
- 受到惩罚用英语怎么写 接受惩罚用英语怎么说:kiss the gunner's daughter
- 拍写真照是什么意思
- 幽英语怎么写 “幽会”用英语怎么说
- 笨手笨脚用拼音怎么写 “笨手笨脚”用英语怎么说
- 求篇对自己心理健衡当康的描写
- 日字加一笔你能写出多少字?
- GRE考试拼写和同近义词技巧
- 论文中的 中引为东操女图分类号、文献标识来自码、文章编号由谁填写?
- gre题目及答案 GRE考试易错词汇详解之相似拼写和同近义词要小心
- 扭秧歌的人的描写