鹿鸣原文、作者

鹿鸣 【鹿鸣原文、作者】先秦:佚名,所属类型:诗经,宴会
呦呦鹿鸣,食野之苹 。我有嘉宾,鼓瑟吹笙 。吹笙鼓簧,承筐是将 。人之好我,示我周行 。
呦呦鹿鸣,食野之蒿 。我有嘉宾,德音孔昭 。视民不恌,君子是则是效 。我有旨酒,嘉宾式燕以敖 。
呦呦鹿鸣,食野之芩 。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴 。鼓瑟鼓琴,和乐且湛 。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心 。
译文及注释 译文
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食艾蒿 。一旦四方贤才光临舍下,我将奏瑟吹笙宴请宾客 。一吹笙管振簧片,捧筐献礼礼周到 。人们待我真友善,指示大道乐遵照 。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食蒿草 。一旦四方贤才光临舍下,品德高尚又显耀 。示人榜样不轻浮,君子贤人纷纷来仿效 。我有美酒香而醇,宴请嘉宾嬉娱任逍遥 。
一群鹿儿呦呦欢鸣,在那原野悠然自得的啃食芩草 。一旦四方贤才光临舍下,弹瑟弹琴奏乐调 。弹瑟奏琴勤相邀,融洽欢欣乐尽兴 。我有美酒香而醇,宴请嘉宾心中乐陶陶 。
注释
呦(yōu)呦:鹿的叫声 。朱熹《诗集传》:“呦呦,声之和也 。”
苹:藾蒿 。陆玑《毛诗草木鸟兽虫鱼疏》:“藾蒿,叶青色,茎似箸而轻脆,始生香,可生食 。”
簧:笙上的簧片 。笙是用几根有簧片的竹管、一根吹气管装在斗子上做成的 。
承筐:指奉上礼品 。毛传:“筐,篚属,所以行币帛也 。”将:送,献 。
周行(háng):大道,引申为大道理 。
蒿:又叫青蒿、香蒿,菊科植物 。
德音:美好的品德声誉 。孔:很 。
视:同“示” 。恌:同“佻” 。
则:法则,楷模,此作动词 。
旨:甘美 。
式:语助词 。燕:同“宴” 。敖:同“遨”,嬉游 。
芩(qín):草名,蒿类植物 。
湛(dān):深厚 。《毛传》:“湛,乐之久 。”
赏析 《小雅·鹿鸣》是《诗经》的“四始”诗之一,是古人在宴会上所唱的歌 。据朱熹《诗集传》的说法,此诗原是君王宴请群臣时所唱,后来逐渐推广到民间,在乡人的宴会上也可唱 。朱熹这一推测该是符合事实的,直到东汉末年曹操作《短歌行》,还引用了此诗首章前四句,表示了渴求贤才的愿望,说明千余年后此诗还有一定的影响 。
此诗主题,历来有争论,大致有美诗和刺诗两种意见 。全诗三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴,自始至终洋溢着欢快的气氛,体现了殿堂上嘉宾的琴瑟歌咏以及宾主之间的互敬互融之情状 。
诗共三章,每章八句,开头皆以鹿鸣起兴 。在空旷的原野上,一群糜鹿悠闲地吃着野草,不时发出呦呦的鸣声,此起彼应,十分和谐悦耳 。诗以此起兴,便营造了一个热烈而又和谐的氛围,如果是君臣之间的宴会,那种本已存在的拘谨和紧张的关系,马上就会宽松下来 。故《诗集传》云:“盖君臣之分,以严为主;朝廷之礼,以敬为主 。然一于严敬,则情或不通,而无以尽其忠告之益,故先王因其饮食聚会,而制为燕飨之礼,以通上下之情;而其乐歌,又以鹿鸣起兴 。”也就是说君臣之间限于一定的礼数,等级森严,形成思想上的隔阂 。通过宴会,可以沟通感情,使君王能够听到群臣的心里话 。而以鹿鸣起兴,则一开始便奠定了和谐愉悦的基调,给与会嘉宾以强烈的感染 。

推荐阅读