送裴十八图南归嵩山二首原文、作者

送裴十八图南归嵩山二首 唐代:李白,所属类型:送别,归隐,志向
何处可为别,长安青绮门 。
胡姬招素手,延客醉金樽 。
临当上马时,我独与君言 。
风吹芳兰折,日没鸟雀喧 。
举手指飞鸿,此情难具论 。
同归无早晚,颍水有清源 。
君思颍水绿,忽复归嵩岑 。
归时莫洗耳,为我洗其心 。
洗心得真情,洗耳徒买名 。
谢公终一起,相与济苍生 。
译文及注释 译文
何处是我们分手的地方?我们已经送到这京城的青绮门 。胡姬扬着其莲藕般的手臂,把我们招进酒楼醉饮 。当您上马即将东行的时刻,请听一听我的肺腑之言:您看那芳兰正被狂风摧折,日边的树枝上则**着喧四的雀群您一定记得晋代郭瑀手指飞鸿的故事,而我这笼中之鸟的心里却充满了矛盾 。祝您一路顺风,颖水源头将是我们共同的归隐之地,同归何必有早晚之分?
您因怀念久别的颖水,又要回到颖水源头鲁山归隐去了 。颖水边不要像许由那样用清水洗耳,您要洗一洗自己的心 。洗耳只不过是徒买虚名,洗心才能心纯情真 。高隐东山的谢公究竟要被起用的,因为他忘不了解救苍生的重任 。
注释
裴十八图南,即裴图南,李白的友人 。因排行第十八,故称裴十八 。唐代风尚,以称人排行为高雅 。嵩山,五岳之一,在今河南登封县北 。
青绮门,长安东城最南边的一个城门,本名霸城门 。因其门青色,故又名青城门,或青绮门 。
胡姬,唐代胡人酒肆中的侍酒胡女 。
延,招呼,邀请 。
芳兰,芳香的兰草 。
飞鸿,以飞鸿比喻超脱世外的隐士 。举手指飞鸿,据《晋书·郭瑀传》记载:晋人郭瑀隐居山谷中,前凉王张天锡派人去召他,瑀指着飞鸿对使者说:“这只鸟怎么可以装在笼子里呢?”这句表示自己要像鸿鸟一样展翅高飞,离开长安 。
难具论,难以详说 。
“同归”两句意为:我们早晚都要离开长安,一起隐居在清澈的颍水河畔 。同归,指一同归隐 。颍水,即颍河,发源于河南登封县嵩山西南,流经登封四十公里,绕箕山而下,流入淮河 。清源,源头水清 。
忽,倏忽,很快的意思 。嵩岑,嵩山 。
洗耳,典出许由故事 。尧让天下于许由,许由不受 。尧又召为九州长,由不欲闻之,洗耳于颍水滨 。今箕山有许由冢、洗耳池 。
买名,骗取虚名 。
谢公:指晋太傅太保谢安 。安,少有重名,累辟皆不起,每游赏,必携妓以从 。年四十,方有仕官意 。桓温请为司马 。简文帝死,桓温欲篡晋,以势劫安,安不为所动,温谋终不成 。后为尚书仆射,领吏部,加后将军,一心辅晋 。太元八年苻坚攻晋,加安征讨大都督,以总统淝水之战功,拜太保 。卒赠太傅 。

推荐阅读