公输原文及翻译注释 公输原文朗读


公输原文及翻译注释 公输原文朗读

文章插图
1、公输原文;
公输盘为楚造云梯之械,成,将以攻宋 。子墨子闻之,起于鲁,行十日十夜而至于郢,见公输盘 。公输盘曰:“夫子何命焉为?”子墨子曰:“北方有侮臣者,愿借子杀之 。”公输盘不说 。子墨子曰:“请献十金 。”公输盘曰:“吾义固不杀人 。”子墨子起,再拜,曰:“请说之 。吾从北方闻子为梯,将以攻宋 。宋何罪之有?荆国有余于地而不足于民,杀所不足而争所有余,不可谓智 。宋无罪而攻之,不可谓仁 。知而不争,不可谓忠 。争而不得,不可谓强 。义不杀少而杀众,不可谓知类 。”公输盘服 。子墨子曰:“然胡不已乎?”公输盘曰:“不可,吾既已言之王矣 。”子墨子曰:“胡不见我于王?”公输盘曰:“诺 。”子墨子见王,曰:“今有人于此,舍其文轩,邻有敝舆而欲窃之;舍其锦绣,邻有短褐而欲窃之;舍其粱肉,邻有糠糟而欲窃之——此为何若人?”王曰:“必为有窃疾矣 。”
子墨子曰:“荆之地方五千里,宋之地方五百里,此犹文轩之与敝舆也 。荆有云梦,犀兕麋鹿满之,江汉之鱼鳖鼋鼍为天下富,宋所谓无雉兔鲋鱼者也,此犹粱肉之与糠糟也 。荆有长松文梓楩楠豫章,宋无长木,此犹锦绣之与短褐也 。臣以王吏之攻宋也,为与此同类 。”王曰:“善哉 。虽然,公输盘为我为云梯,必取宋 。”
于是见公输盘 。子墨子解带为城,以牒为械 。公输盘九设攻城之机变,子墨子九距之 。公输盘之攻械尽,子墨子之守圉有余 。公输盘诎,而曰:“吾知所以距子矣,吾不言 。”子墨子亦曰:“吾知子之所以距我,吾不言 。”楚王问其故 。子墨子曰:“公输子之意不过欲杀臣 。杀臣,宋莫能守,乃可攻也 。然臣之弟子禽滑厘等三百人,已持臣守圉之器,在宋城上而待楚寇矣 。虽杀臣,不能绝也 。”楚王曰:“善哉 。吾请无攻宋矣 。”子墨子归,过宋 。天雨,庇其闾中,守闾者不内也 。故曰:治于神者,众人不知其功 。争于明者,众人知之 。
2、公输翻译:
鲁班替楚国造云梯这类攻城的器械,造成后,将要用它来攻打宋国 。墨子先生听到这个消息后,从鲁国出发,行走了十天十夜,才到达郢都,见到了鲁班 。公输盘说:“先生有什么见教呢?”墨子回答说:“北方有一个欺侮我的人,我希望借助您的力量去杀了他 。”鲁班很不高兴 。墨子回答说:“请让我奉送(给您)十金 。”公输盘说:“我坚守道义坚决不杀人 。”墨子先生起身,再次行了礼,说:“请(让我)解说这件事 。我在北方听说你在制造云梯,将要用它来攻打宋国 。宋国有什么罪呢?楚国在土地方面有富余却在人口方面不够,牺牲不足的人口而争夺多余的土地,不能说是明智的 。宋国没有罪却攻打它,不能说是仁义的 。知道这道理而不向楚王进言,不能说是忠君的 。劝阻却没有成功,这不能称作坚持 。你崇尚仁义不肯帮我杀死欺负我的一个人,却要为楚国攻打宋国而杀死很多人,不能叫做明白事理 。”鲁班被说服了 。墨子回答说:“那么,为什么不取消进攻宋国这件事呢?”公输盘说:“不能 。我已经对楚王说了 。”墨子回答说:“为什么不向楚王引见我呢?”公输盘说:“行 。”墨子见了楚王,说:“现在这里有一个人,扔掉自己华丽的轿车,却想去偷邻居的一辆破车;舍弃他的华丽的丝织品,邻居有一件粗布的短衣,却打算去偷;舍弃他的美食佳肴,邻居只有糟糠,却打算去偷——这是怎么样的一个人呢?”楚王说:“这人一定患了偷窃病 。”墨子回答说:“楚国的地方,方圆五千里,宋国的地方,方圆五百里,这就像彩车与破车相比 。楚国有云梦大泽,犀、兕、麋鹿充满其中,汉水中的鱼、鳖、鼋、鼍富甲天下,宋国却连野鸡、兔子、狐狸都没有,这就象美食佳肴与糟糠相比 。楚国有巨松、梓树、楠、樟等名贵木材,宋国连棵大树都没有,这就象华丽的丝织品与粗布短衣相比 。从这三方面的事情看,我认为楚国进攻宋国,与有偷窃病的人同一种类型 。”楚王说:“好啊 。即使这么说,公输盘已经给我造了云梯,一定要攻取宋国 。”于是又叫来公输盘见面 。墨子解下腰带,围作一座城的样子,用小木片作为守备的器械 。公输盘多次陈设攻城用的机巧多变的器械,墨子多次抵拒了他的进攻 。公输盘攻战用的器械用尽了,墨子的守御战术还有余 。公输盘受挫了,却说:“我知道用什么办法对付你了,但我不说 。”墨子也说:“我知道你用什么办法对付我了,但我不说 。”楚王问原因 。墨子回答说:“公输盘的意思,不过是杀了我 。杀了我,宋国没有人能防守了,就可以进攻 。但是,我的弟子禽滑厘等三百人,已经手持我守御用的器械,在宋国的都城上等待楚国侵略军呢 。即使杀了我,守御的人却是杀不尽的 。”楚王说:“好啊 。我不攻打宋国了 。”墨子从楚国归来,经过宋国 。天下着雨,他到闾门去避雨,守闾门的人却不接纳他 。所以说:运用神机的人,众人不知道他的功劳 。而于明处争辩不休的人,众人却知道他 。

推荐阅读