寒花葬志原文及翻译 《葬花吟》翻译


寒花葬志原文及翻译 《葬花吟》翻译

文章插图
1、原文:婢 , 魏孺人媵也 。嘉靖丁酉五月四日死 。葬虚丘 。事我而不卒 , 命也夫!婢初媵时 , 年十岁 , 垂双鬟 , 曳深绿布裳 。一日天寒 , 爇火煮荸荠熟 , 婢削之盈瓯 , 予入自外 , 取食之 , 婢持去不与 。魏孺人笑之 。孺人每令婢倚几旁饭 , 即饭 , 目眶冉冉动 , 孺人又指予以为笑 。回思是时 , 奄忽便已十年 。吁 , 可悲也已!
【寒花葬志原文及翻译 《葬花吟》翻译】2、译文:婢女寒花 , 是我妻子的陪嫁丫环 。于嘉靖十六年五月四日去世 , 葬在土山之上 。她没能服侍我到最后 , 这是命啊!寒花当初陪嫁来我家时 , 年方十岁 , 两个环形发髻低垂着 , 一条深绿色的布裙长可拖地 。一天天气寒冷 , 家中正在烧火煮荸荠 , 寒花将已煮熟的荸荠一个个削好皮装在小瓦盆中 , 已盛满了 , 我刚从外面进屋 , 取来就吃;寒花立即拿开 , 不给我 。我妻就笑她这种样子 。妻子经常叫寒花倚着小矮桌吃饭 , 她就吃 , 两个眼珠慢慢地转动着 。我妻又指给我看 , 觉得好笑 。回想当时情形 , 不知不觉已经十年了 。唉 , 真可悲啊!

    推荐阅读