西厢记长亭送别原文翻译 长亭送别原文及翻译


西厢记长亭送别原文翻译 长亭送别原文及翻译

文章插图
【西厢记长亭送别原文翻译 长亭送别原文及翻译】1、原文:
(夫人、长老上场 , 说)今天送张生进京赶考 , 在这十里长亭 , 准备了送别酒宴;我和长老先行动身来到了长亭 , 只是还没见张生和小姐到来 。(莺莺、张生、红娘一同上场)(莺莺说)今天送张生进京赶考 , 本就是使离别的人伤感 , 何况又碰上这深秋季节 , 多么烦恼人呀!悲欢离合都在这一杯酒 , 从此就要各分东西相隔万里 。
碧云天 , 黄花地 , 西风紧 。北雁南飞 。晓来谁染霜林醉?总是离人泪 。
恨相见得迟 , 怨归去得疾 。柳丝长玉骢难系 , 恨不倩疏林挂住斜晖 。马儿迍迍的行 , 车儿快快的随 , 却告了相思回避 , 破题儿又早别离 。听得道一声去也 , 松了金钏;遥望见十里长亭 , 减了玉肌:此恨谁知?
2、翻译:
(夫人长老上云)今日送张生赴京 , 十里长亭 , 安排下筵席 。我和长老先行 , 不见张生小姐来到 。〔旦、末、红同上〕〔旦云〕今日送张生上朝取应 , 早是离人伤感 , 况值那暮秋天气 , 好烦恼人也呵!悲欢聚散一杯酒 , 南北东西万里程 。
碧蓝的天空 , 开满了菊花的大地 , 西风猛烈吹 , 大雁从北往南飞 。清晨 , 是谁把经霜的枫林染红了?那总是离人的眼泪 。
恨相见得太迟 , 怨离别得太快 。柳丝虽长 , 却难系住远行人的马 , 恨不能使疏林一直挂住那斜阳 。张生的马慢慢地走我和车紧紧地跟随 , 刚刚结束了相思之苦 , 却又早开始了别离之愁 。听他说“要走了” , 人顿时消瘦下来;远远地望见十里长亭 , 人更消瘦了:这离愁别恨有谁能理解?

    推荐阅读