行香子·舟宿兰湾原文、作者

行香子·舟宿兰湾 宋代:蒋捷,所属类型:写景,抒情,思乡,愁绪
红了樱桃 。绿了芭蕉 。送春归、客尚蓬飘 。昨宵谷水,今夜兰皋 。奈云溶溶,风淡淡,雨潇潇 。
谷字笙调 。心字香烧 。料芳悰、乍整还凋 。待将春恨,都付春潮 。过窈娘堤,秋娘渡,泰娘桥 。
译文及注释 译文
樱桃才红熟,芭蕉又绿了 。春天已去,人还未归 。昨晚还在生长谷物的水边,今晚已到生长兰草的涯岸 。只是天气阴晴不定,风雨萧瑟,让人惆怅顿生 。
归家后定要时时焚香弹笙,家中亲人是否在急急盼我归去呢?这样翻来覆去的想着,心中的离愁别恨越酿越浓,只想借一江春水把这满腔愁绪冲淡、流走 。渡过那窈娘隄、秋娘渡、泰娘桥就归家 。
注释
兰湾:或谓兰溪之湾 。兰溪:水名,即今浙江之兰江,江岸多生兰芝,故名 。但从结句“秋娘渡、泰娘桥”等地名看,似是吴江上泊舟处 。
蓬飘:即飘蓬,谓客子行踪如蓬草之漂泊无定 。
谷水:非指河南洛阳或安徽砀山之谷水,与下句兰皋对用,似当解作生长谷物之水边近是 。
兰皋:生长兰草的涯岸 。
溶溶:云盛貌 。
谷字笙:乐器名 。调:调弄乐器 。
心字香:亦为当时名品 。其制作过程就是在一个干净密闭的容器中,用白茉莉的花骨朵与沉香木薄片层叠摆放,相互熏染,花骨朵每日一换,直到茉莉花期结束 。如此熏制出来的沉香木薄片,就是所谓的“心字香”了 。
流光:时光如水流逝 。
悰:心情、情绪 。
隄:同堤 。
赏析 此词作于漂泊旅途,抒思乡思亲之情 。
上片写旅途艰辛 。起句“红了樱桃,绿了芭蕉”,描写春末夏初的特色鲜明的景物,暗示季节变化,流光抛人 。“送春归,客尚蓬飘”两句承上转折,感慨春归人未归 。“昨宵谷水,今夜兰皋”具体落实“蓬飘”二字,“昨宵”、“今夜”在时间上连续,“谷水”、“兰皋”在地点上变换,时间的连续与地点上的变换,正见出词人漂泊旅途的辗转流离,居无定所 。“奈”字领起,“云溶溶、风淡淡、雨潇潇”三组叠字排句,蝉联而下,慨叹阴晴不定,风雨萧瑟的天气,更增添旅途漂泊的困顿艰辛 。
下片抒旅途乡思 。“谷字”二句,是关于往昔的回忆也是关于未来的想像,风中飘蓬般流徙的词人,对焚香调笙的恬适家居生活,有着起乎寻常的强烈心理期待 。他知道,这种期待也是家人共有的 。“料芳悰,乍整还调 。”即以客代主,透过一层,想像家人盼归乍喜的复杂心情 。这样翻来覆去的想着,心中的离愁别恨越酿越浓,越来越多了,水上漂泊的词人,准备把这满腹的“春恨”、一股脑儿“都付春潮”,借一江春水把“春恨”冲淡、流走,这是无奈之际触景生情的消解办法 。结句连用三个水上地名,回应上片的“客尚蓬飘”,形象地展示词人的不停漂泊和归心似箭 。女性化的地名,也透漏了思乡的词人某种特定的心理诉求 。

推荐阅读