零陵赠李卿元侍御简吴武陵原文、作者

零陵赠李卿元侍御简吴武陵 唐代:柳宗元,所属类型:抒怀,同情,友人,忧愤
理世固轻士,弃捐湘之湄 。
阳光竟四溟,敲石安所施 。
铩羽集枯干,低昂互鸣悲 。
朔云吐风寒,寂历穷秋时 。
君子尚容与,小人守兢危 。
惨凄日相视,离忧坐自滋 。
樽酒聊可酌,放歌谅徒为 。
惜无协律者,窈眇弦吾诗 。
译文及注释 译文
太平世道当然看不起学子才人,我们自然被抛弃流放到潇湘边上 。
仿若太阳的光芒已普照四海,像敲石闪出的火花就毫无用处一样 。
我们像被摧残了羽毛的鸟儿停在枯枝,高吟低唱相互应和,声声悲伤 。
北方的黑云吹来了阵阵风寒,在这深秋季节,一片空寂荒凉 。
处境凶险,君子们更注重从容闲逸,小人们只是畏缩自保,战兢恐慌 。
悲凄时,我们天天相互探视,忧愤之情又因此而不断滋长 。
斟饮几杯酒,自己可以聊且忘忧,而纵情歌唱,那肯定别人决不会听赏 。
只可惜,眼下你这位调音知己不在,不能把我们的诗歌美妙地弹唱 。
注释
零陵:永州的旧名 。李卿:李幼清,亦即李深源,又称李睦州 。元侍御:元克己 。简:信札,这儿用做动词,寄赠书信 。吴武陵:吴子松 。
理世:治世,太平世界 。理,避高宗李治讳而代替“治”字 。固:本来,当然 。
弃捐:弃舍,遗弃 。指不加任用 。湄:水边 。
竟:终,完全 。这儿是遍布的意思 。溟:海 。
敲石:这儿指敲击石块以取火光 。安:何,什么 。施:为,用 。
铩(shā)羽:羽毛被摧残脱落 。铩,伤残 。集:群鸟停聚在树上 。
朔:北方 。
寂历:犹寂寥,冷寂空旷的样子 。穷秋:深秋 。穷,终尽,末了 。
尚:崇尚 。容与:安逸自得的样子 。
兢危:小心畏惧 。兢,小心谨慎 。危,畏惧忧恐 。守:保全 。
离忧:忧愁怨愤 。坐:因 。自:自然地 。
樽(zūn):盛酒器 。聊:姑且 。
谅:确实,委实 。徒:白白地 。为:做事 。这里指唱歌 。
协律,调正音律,使之协和 。
窈眇(y?o mi?o):美妙 。弦:琴弦 。这儿用做动词,用琴弹奏 。
赏析 此诗对朝廷权贵扼**才深表痛疾不平,对他们遭贬的悲惨境况深表同情,并表达了柳宗元与他们之间相互慰藉、坚贞不屈的知己友情 。
首四句,为吴武陵这样横遭贬谪的人才而愤激不平 。诗意是说,太平世道当然会轻视人才,把他们弃置在边荒的潇湘之边,正如敲石所击出的小小火花,在阳光普照之下毫无用处一样 。这是柳宗元满腔愤怒而发出的控诉和辛辣讥讽 。在权贵们看来,当时世道太平,阳光普照,根本用不着革新多事,有所作为,这是权贵打击摧残才士的无耻借口 。他们竭力掩盖国事的矛盾、弊端和危机,仇视改革,排斥新秀,只知一味地谄谀奉承,沉湎享乐而不以为耻,其腐朽黑暗可想而知,根本没有太平盛世可言,当然也没有阳光普照 。其实是权贵们害怕杰出人才参与朝政,有所作为,触动他们的既得利益和地位,所以对那些显露出才华而又不肯屈从的人才,横加指责和挑剔,一开始就进行无情的扼杀和摧残 。这四句最突出的地方就是反语讥讽,“理”实为乱,“阳光”实为黑暗 。其次是隐喻,前二句与后二句构成比喻关系,但没有使用比喻词 。

推荐阅读