法国文学在我国的译介和研究 , 至今已经有一个多世纪了 。 我国译介的第一部外国小说 , 就是1899年林纾翻译的法国作家小仲马的《茶花女》 。 从五四运动时期到解放前 , 法国文学在我国的传播主要以翻译为主 , 涌现了伍光建、傅雷、李健吾、穆木天和毕修勺等一批优秀的翻译家 。 60年来的翻译成果另有专文总结 , 本文主要评述法国文学的研究状况 , 【法国文学研究六十年】完成机构:[1]湘潭大学文学与新闻学院 [2]湘潭大学外国语学院
推荐阅读
- 法国的雷诺汽车怎么样?我怎么总觉的它比不上法国的标致、雪铁龙。我个人觉的雷诺汽车和日产合并。
- 法国签证如何办理
- 法国旅游攻略 关于法国旅游攻略
- 水中那朵白茶花
- 金融MBA报考条件及费用?
- Gucci是法国还是意大利的品牌?
- 法国慢摇非主流 dj轮回Dj舞曲轮回Dj舞曲
- 西梅的功效
- 为什么法国国王要这样穿
- 法国国际长途怎么打