基于多级锚点词的典籍英汉双语对齐研究——以《茶经》及其译文为例

现存语料库中尚没有关于茶典籍的“古汉一英”句对齐的平行双语库 。 茶典籍的古汉一英平行双语库及其对齐研究可以为机辅翻译(CAT)和全球孔子学院的教学软件设计等提供必要的支持 。 本文实验首先基于单语语料库统计出《茶经》的词表 , 然后根据其特点归纳出具备双语1:1对应关系的四个层级锚点词对 , 即茶文化通用术语、语域特有词汇、专有名词和汉字音译词 。 试验结果表明 , 通过扩大术语表为对齐软件Winalign提供更多适合的锚点 , 可以较大程度地提高机器自动对齐双语的精准度 。 此方法不仅适用于茶典籍 , 亦可用于其他具有语域特性的典籍文本英译 。 【基于多级锚点词的典籍英汉双语对齐研究——以《茶经》及其译文为例】完成机构:[1]大连理工大学 [2]渤海大学

    推荐阅读