1、原文:壬(rén)戌 (xū)之秋,七月既望,苏子与客泛舟,游于赤壁之下 。清风徐来,水波不兴 。举酒属(zhǔ)客,诵明月之诗,歌窈窕之章 。少(shǎo) 焉,月出于东山之上,徘徊于斗(dǒu )牛之间 。白露横江,水光接天 。纵一苇之所如,凌万顷之茫然 。浩浩乎如冯(píng)虚御风,而不知其所止;飘飘乎如遗世独立,羽化而登仙 。
2、于是饮酒乐甚,扣舷〔xián]而歌之 。歌曰:“桂棹(zhào)兮兰桨,击空明兮溯流光 。渺渺兮予怀,望美人兮天一方 。”客有吹洞箫者,倚歌而和(hè)之 。其声呜呜然,如怨如慕,如泣如诉,余音袅袅[niǎo],不绝如缕 。舞幽壑之潜蛟,泣孤舟之嫠(lí)妇 。
3、苏子愀(qiǎo)然,正襟危坐,而问客曰:“何为其然也?”客曰:“‘月明星稀,乌鹊南飞’,此非曹孟德之诗乎?西望夏口,东望武昌 。山川相缪(liáo),郁乎苍苍,此非孟德之困于周郎者乎?方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳(zhú)舻(lú)千里,旌(jīng)旗蔽空,酾(shi)酒临江,横槊(shuò)赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?况吾与子渔樵(qiáo)于江渚(zhǔ)之上,侣鱼虾而友麋(mí)鹿,驾一叶之扁舟,举匏(páo)樽以相属(zhǔ) 。寄蜉(fú)蝣(yóu)于天地,渺沧海之一粟(sù) 。哀吾生之须臾(yú),羡长江之无穷 。挟(xié)飞仙以遨游,抱明月而长终 。知不可乎骤得,托遗响于悲风 。”
4、苏子曰:“客亦知夫水与月乎?逝者如斯,而未尝往也;盈虚者如彼,而卒莫消长(zhǎng)也 。盖将自其变者而观之,则天地曾不能以一瞬;自其不变者而观之,则物与我皆无尽也,而又何羡乎?且夫天地之间,物各有主,苟非吾之所有,虽一毫而莫取 。惟江上之清风,与山间之明月, 耳得之而为声,目遇之而成色, 取之无禁,用之不竭,是造物者之无尽藏(zàng)也,而吾与子之所共适 。”
5、客喜而笑,洗盏(zhǎn)更(gēng)酌 (zhuó) 。肴(yáo)核既尽,杯盘狼藉(jí) 。相与枕藉(jiè)乎舟中,不知东方之既白 。
6、译文:壬戌年秋天,七月十六日,我与友人在赤壁下泛舟游玩 。清风阵阵拂来,水面波澜不起 。举起酒杯向同伴劝酒,吟诵《明月》中“窈窕”这一章 。不一会儿,明月从东山后升起,在斗宿与牛宿之间来回移动 。白茫茫的水汽横贯江面,水光连着天际 。放纵一片苇叶似的小船随意漂浮,越过浩瀚无垠的茫茫江面 。浩浩淼淼好像乘风凌空而行,并不知道到哪里才会停栖,飘飘摇摇好像要离开尘世飘飞而起,羽化成仙进入仙境 。
7、在这时喝酒喝得非常高兴,敲着船边唱起歌来 。歌中唱到:“桂木船棹啊香兰船桨,击打着月光下的清波,在泛着月光的水面逆流而上 。我的情思啊悠远茫茫,眺望美人啊,却在天的另一方 。”有会吹洞箫的客人,配着节奏为歌声伴和,洞箫的声音呜呜咽咽:有如哀怨有如思慕,既像啜泣也像倾诉,余音在江上回荡,像细丝一样连续不断 。能使深谷中的蛟龙为之起舞,能使孤舟上的寡妇为之饮泣 。
推荐阅读
- 送方德和大镛赴漕原文、作者
- 琵琶行并序原文及翻译 琵琶行并序原文及翻译分别是什么
- 狼翻译和原文及注释 这个介绍很详细
- 司徒林忠宣公赞原文、作者
- 寄郑彦博原文、作者
- 和尹懋秋夜游灉湖原文、作者
- 赠仪真密禅师原文、作者
- 奉和袭美夏景无事因怀章来二上人次韵原文、作者
- 书萧子厚牧牛图原文、作者
- 赋渊明归来图送致仕者原文、作者