安公子·远岸收残雨原文、作者

安公子·远岸收残雨 宋代:柳永 , 所属类型:宋词三百首 , 宋词精选 , 写景 , 羁旅 , 思归
远岸收残雨 。雨残稍觉江天暮 。拾翠汀洲人寂静 , 立双双鸥鹭 。望几点、渔灯隐映蒹葭浦 。寂画桡、两两舟人语 。道去程今夜 , 遥指前村烟树 。
游宦成羁旅 。短樯吟倚闲凝伫 。万水千山迷远近 , 想乡关何处 。自别后、风亭月榭孤欢聚 。刚断肠、惹得离情苦 。听杜宇声声 , 劝人不如归去 。
译文及注释 译文
你独自靠着船舷向远处的岸边望去 , 淅淅沥沥的雨快要寂歇了 。天空中还是布满了黑云 , 让人觉得仿佛到了傍晚时分 。水边的小洲上一片寂静 , 并没有采摘香草的女子 。放眼望去 , 只见双双鸥鹭立在水边 。一阵风拂过芦苇荡 , 芦苇轻轻摇晃 , 几点渔灯时隐时现 。舟上两人在闲谈 , 一问“今晚宿在哪儿”?一手遥指远处 , 烟雨绿树中隐藏着一处村庄 。
你四处为官 , 早已成了他乡客 。闲倚桅杆凝思长久立 。望 , 万水千山迷茫远近处 。家乡在何处 。子别后、亭台楼榭依旧在 , 不见人欢聚 。想到此、肝肠寸断 , 离情苦 。却听到 , 杜鹃声声叫:不如归去“ , 让你更添愁绪 。
注释
稍觉:渐渐感觉到 。
拾翠:拾 , 拾取 。翠 , 翡翠鸟的羽毛 。指古代妇女出游时的嬉戏 。
蒹葭(jiānjiā):芦苇 。
画桡(ráo):彩绘的浆 , 泛指船桨 。
游宦:即宦游 , 离开家乡到外地去求官或做官 。
羁旅:长期聚居他乡的一族 。
樯:桅杆 。
乡关:故乡
榭:建筑在台上或水上的房屋 。
孤;少 。
鉴赏 上片写景 。先从远处着笔 。
“远岸收残雨 , 雨残稍觉江天暮 。”上阕头两句写江天过雨之景 , 发端“远岸收残雨” , 句中词序颠倒实即“残雨收”:意谓远远的江岸一带 , 雨点疏疏稀稀的快寂止了 。雨快下完了 , 才觉得江天渐晚 , 则可推断出这场雨下了很长时间 。孤舟因雨不能行驶 , 词人此时蜗居小舟 , 孤寂无依更可知 , 这就把时间、地点、人物的动作和心情都或明或暗地表现出来了 。紧接着 , “雨残稍觉江灭暮” , 一幅以江天为背景的寥阔画面 , 那是淡淡的水墨画 , 雨快寂止 , 而天空开始黑下来了 。
“拾翠汀洲人寂静 , 立双双鸥鹭 。”转换了另一个画面 , 诗人将视线从远岸收向较近的汀洲上 。拾翠佳人 , 就是指在河边拾香草的女子 。鸥鹭成双 , 词人却孤独寂寞地处在小舟之中 。这一对照 , 就更显词人内心的孤独寂寞 。汀洲之上 , 有鸥鹭以之为家 , 但拾翠者早已归去 , 虚拟作陪 , 更以“双双”形容“鸥鹭” , 便觉景中有情 。时间在流逝 , 天渐渐更黑了 , 随着诗人视线的变动 , 又展现出另一幅画面 。

推荐阅读