山海情原版作品 山海情原版的作品


【山海情原版作品 山海情原版的作品】1、《山海情》有两个版本 , 一个是原音版 , 一个是配音版 , 原音版说的是方言 , 配音版就是后期配的普通话 , 但很明显原音版的播放量比配音版多得多 。要是看配音版根本就看不出那种味道 , 要体会剧中原汁原味的人物情绪还得看方言版的 。
2、俗话说一方水土养一方人 , 方言不仅是地方人民交流的语言 , 还包含了当地的人文情感 , 如果把方言翻译成普通话那就表达不出那种意思了 。比如师太是四川人 , 瓜娃子用普通话说出来就是骂人的话 , 但在四川话里有时候也会包含着喜爱和调侃的意思 。
3、虽然现在全国推广普通话 , 但方言仍是中国传统文化中不可缺少的一部分 。当年拍电视剧《白鹿原》的时候本来是想用普通话来拍得 , 因为是拍给全国人民看的 , 但在拍摄的过程中导演发现说普通话根本就没有原著的那种味道 , 拍出来效果就是“画虎不成反类犬” , 所以地方方言真的很有魅力 。
4、《山海情》看配音版不容易入戏 , 大家也不用担心看不懂方言 , 都是中国话大家应该都能听懂一点 , 而且有字幕 , 还可以了解其他地方的传统文化 。就像看港剧要看粤语版 , 看美国大片要看英语原声这样才原汁原味 , 才能更好理解人物所表达的情感 。

    推荐阅读