上与群臣论止盗 的翻译

一、译文(唐太宗)皇上与群臣议论怎样禁止盗贼 。有人请求使用严厉的刑法来制止 。皇上微笑着对那官员说:"老百姓去做盗贼的原因,是由于赋税太多,劳役、兵役太重,官吏们又贪得无厌,老百姓吃不饱,穿不暖,这是切身于实际的问题,所以也就顾不得廉耻了 。
我应该不奢侈,节省开支,减轻徭役,少收赋税,选用廉洁的官吏,使老百姓穿的吃的都有富余,那么他们自然就不会去做盗贼了,何必要用严厉的刑法呢!"从这以后,过了几年,天下太平,没有人把别人掉在路上的东西拾了据为己有,大门可以不关,商人和旅客可以露宿 。
(唐太宗)皇上曾对身边的大臣说:“君主依靠国家,国家依靠民众 。依靠剥削民众来奉养君主,如同割下身上的肉来充腹,腹饱而身死,君主富裕国家就灭亡 。所以,君主的忧患,不是来自外面,而是常在自身 。
【上与群臣论止盗 的翻译】欲望兴盛,费用就会增大;费用增大,赋役就会繁重;赋役繁重,民众就会愁苦;民众愁苦,国家就会危急;国家危急,君主就会丧失政权 。朕常常思考这些,所以就不敢放纵自己的欲望了 。”
二、原文上与群臣论止盗 。或请重法以禁之 。上哂之曰:"民之所以为盗者,由赋繁役重,官吏贪求,饥寒切身,故不暇廉耻耳 。朕当去奢省费,轻徭薄赋,选用廉吏,使民衣食有余,则自不为盗,安用重法邪?"自是数年之后,海内升平,路不拾遗,外户不闭,商旅野宿焉 。
上又尝谓侍臣曰:“君依于国,国依于民 。刻民以奉君,犹割肉以充腹,腹饱而身毙,君富而国亡 。故人君之患,不自外来,常由身出 。夫欲盛则费广,费广则赋重,赋重则民愁,民愁则国危,国危则君丧矣 。朕常以此思之,故不敢纵欲也 。”
此文出自北宋·司马迁所写的《资治通鉴》 。

上与群臣论止盗 的翻译

文章插图
扩展资料:
写作背景:
司马光曾患历代史籍浩繁,学者难以遍览,因欲撮取其要,撰纪传体史 。初成《通志》8卷,起战国至秦二世,表进于朝,引起宋英宗的重视 。治平三年,诏置书局于崇文院,继续编纂 。宋神宗即位,赐书名为《资治通鉴》,并序以奖之 。元丰七年书成 。
《通鉴》由司马光总其大成,协修者有刘恕、刘攽、范祖禹3人 。刘恕博闻强记,自《史记》以下诸史,旁及私记杂说,无所不览,对《通鉴》的讨论编次,用力最多 。
参考资料来源:
百度百科-上与群臣论止盗

    推荐阅读