荆轲刺秦王原文及翻译 作者简介( 二 )


轲既取图奉之,发图,图穷而匕首见 。因左手把秦王之袖,而右手持匕首揕之 。未至身,秦王惊,自引而起,绝袖 。拔剑,剑长,操其室 。时恐急,剑坚,故不可立拔 。
荆轲逐秦王,秦王还柱而走 。群臣惊愕,卒起不意,尽失其度 。而秦法,群臣侍殿上者,不得持尺兵;诸郎中执兵,皆陈殿下,非有诏不得上 。方急时,不及召下兵,以故荆轲逐秦王,而卒惶急无以击轲,而乃以手共搏之 。
是时,侍医夏无且以其所奉药囊提轲 。秦王方还柱走,卒惶急不知所为 。左右乃曰:“王负剑!王负剑!”遂拔以击荆轲,断其左股 。荆轲废,乃引其匕首提秦王,不中,中柱 。秦王复击轲,被八创 。
轲自知事不就,倚柱而笑,箕踞以骂曰:“事所以不成者,乃欲以生劫之,必得约契以报太子也 。”左右既前,斩荆轲 。秦王目眩良久 。
2、翻译:秦国的将领王翦打败了赵国,俘虏了赵王,占领了所有赵国的土地,进军向北侵占土地,到达燕国南部的边界 。燕国的太子丹很害怕,于是就去向荆轲询问办法,说:“秦兵早晚要渡过易水,那么虽然我想长久地侍奉您,又怎么能够做得到呢?”荆轲说:“即使是你不说,我也要请求行动 。
没有什么凭信之物,那就无法接近秦王 。现在的樊将军,秦王用千斤的黄金,一万户的封邑 。果真能够得到樊将军的首级,及燕国督亢一带的地图献给秦王,秦王一定高兴地召见我,我就有办法来报答太子了 。
太子说:“樊将军因为无路可走投奔我,我不忍心由于自己个人的私仇而伤害长者的心意,希望您另外考虑对策吧!荆轲知道太子不忍心,于是私下里会见樊於期,对他说:“秦对你樊於期,可以说是刻毒透顶了 。
父亲、母亲和同族的人都被杀死或没收入官为奴 。如今听说悬赏将军的头,用千斤的黄金,一万户的封邑 。你打算怎么办?”樊将军仰天长叹,流着泪说:我常常想起来,常常恨入骨髓,只是想不出什么办法罢了 。”荆轲说:“如今有一句话,可以用来解除燕国的忧患,可以替你樊将军报仇雪恨,怎么样?”樊於期走上前说:“到底怎么做?”荆轲说:“希望借你樊将军的头献给秦王,秦王一定高兴而又友好地接见我 。我左手抓住他的衣袖,右手(用匕首)刺他的胸膛,这样,将军的仇报了,燕国被欺侮的耻辱也除掉了 。将军是否有这个心意呢?”樊将军脱下一只衣袖,握住手腕走上前说:“这是让我日夜的痛心的事,今天才得到您的指教!”于是自杀 。
太子听说以后,连忙驱车赶到,伏在尸体上大哭,哭得非常伤心 。但已经,是无可奈何的事了,于是收拾好樊於期的头,用盒子装好 。于是太子事先寻求天下最锋利的匕首,得到赵国徐夫人的匕首,用一百金把它买到,叫工匠在淬火时把毒药浸到匕首上 。

推荐阅读