通过对《茶馆》的两个英译本的对比研究 , 分析了由于汉英两种语言存在的不同语言文化、不同的思维方式以及不同表达方式而引起的语际转换间的可译性障碍 , 并脂出全球化进程会逐渐消减这类可译性障碍的存在 。 【从语际转换的可译性障碍比较《茶馆》的两种英译本】完成机构:杭州电子工业学院文理分院 , 浙江杭州310037
推荐阅读
- 祝福成功的话 祝福成功的话语
- k9874列车从阿克苏到乌鲁木齐途经那些站 途径新和等6站
- 住院了心情短语 医院住院的心情语录有哪些
- 阐明什么意思 阐明是什么意思
- 三寸之舌的故事和含义简短 关于三寸之舌的故事和含义
- exercise的用法 语法搭配
- 形容运动员赢得比赛的成语 形容运动员赢得比赛的成语有哪些
- 迷迭香花语是什么意思 迷迭香花语的意思
- 白人节祝福语短信问候甜蜜暖心大全 白人节祝福语推荐
- 从中间剪下来的龙骨怎么生根 龙骨砍下来是否能栽活