报任安书原文及翻译 报任安书原文及翻译欣赏( 二 )


来信本应及时答复,刚巧我侍从皇上东巡回来,后又为烦琐之事所逼迫,能见面的日子很少,我又匆匆忙忙地没有片刻的闲工夫来详尽地表达心意 。您蒙受意想不到的罪祸,再过一月,临近十二月,我侍从皇上到雍县去的日期也迫近了,恐怕突然之间您就会有不幸之事发生,因而使我终生不能向您抒发胸中的愤懑,那么与世长辞的灵魂会永远留下无穷的遗憾 。请让我向您略约陈述浅陋的意见 。隔了很长的日子没有复信给您,希望您不要责怪 。
【报任安书原文及翻译 报任安书原文及翻译欣赏】我听到过这样的说法:一个人如何修身,是判断他智慧的凭证;能够自修其身,这是有智慧的凭证 。能够怜爱别人,乐于施舍,这是行仁德的开始 。取和予是否得当,这是衡量义与不义的标志 。看一个人对耻辱采取什么态度,就可以决断他是否勇敢 。建立好的名声,这是德行的最高准则 。志士有这五种品德,然后就可以立足于社会,排在君子的行列中了 。所以,没有什么灾祸比贪图私利更惨的了 。没有什么悲哀比伤创心灵更为可悲了 。没有什么行为比使先人受辱这件事更丑恶了,没有什么耻辱比遭受宫刑更严重了 。受过宫刑后获得余生的人,社会地位是没法比类的,这并非当今之世如此,这种情况从开始以来已经很久了 。从前卫灵公与宦官雍渠同坐一辆车子,孔子感到这对他是一种侮辱,便离开卫国到陈国去,商鞅通过姓景的太监而得以谒见秦孝公,贤士赵良为此担忧;太监赵谈陪坐在汉文帝的车上,袁丝为之脸色大变 。自古以来,人们把与刑余之人相并列当做一种耻辱 。就一般才智的人来说,一旦事情关系到宦官,没有不感到伤心丧气的,更何况气节高尚的人呢?如今朝廷虽然缺乏人才,但怎么会让一个受过刀锯摧残之刑的人,来推荐天下的豪杰俊才呢?我凭着先父遗留下来的事业,才能够在京城任职,到已二十多年了 。我常常这样想:上不能对君王进纳忠言,献出诚实的心意,而有出谋划策的称誉,从而得到皇上的信任;其次,又不能给皇上拾取遗漏,补正阙失,招纳贤才,推举能人,使隐居在岩穴中的贤士不至被埋没;对外,又不能备数于军队之中,参加攻城野战,以建立斩将夺旗的功劳;从最次要的方面来看,又不能积累老资格,在言论方面立功,谋得尊贵的官职,优厚的俸禄,来为宗族和朋友争光 。这四个方面没有哪一方面做出成绩,我只能有意地迎合皇上的心意,以保全自己的地位 。我没有些微的建树,从这四方面就可以看出来了 。以前,我也曾夹杂在下大夫的行列,跟在外朝官员的后面发表一些微不足道的议论 。我没有利用这个机会申张国家的法度,竭尽自己的思虑,到现在已经身体残废成为打扫污秽的奴隶,处在地位卑贱的人的行列当中,还想昂首扬眉,评论是非,不也是轻视朝廷、使当世的君子们感到羞耻吗?唉!唉!像我这样的人,尚且说什么呢?尚且说什么呢?

推荐阅读