为了将戏剧成功搬上舞台 , 剧作者通常需要运用一些不同于其他文学形式的语言技巧 , 从而使戏剧的语言烙上了某些普遍特征 。 如口语化、动作化、简洁、节奏感强、个性化等特征 。 本文以戏剧创作理论为依托 , 探讨了戏剧语言的普遍特征 , 并在功能翻译理论的指导下 , 简要分析了《茶馆》的两个英译本 , 旨在探讨戏剧翻译的策略与方法 , 为戏剧翻译者提供有益的参考或启示 。 【戏剧语言的特征及其对戏剧翻译的启示——兼析《茶馆》的两个英译本】完成机构:广东外语外贸大学英文学院,广州510420
推荐阅读
- 甘将军是哪部电视中的人物
- 论明代文人茶饮审美取向的转变
- 灰茶尺蠖核型多角体病毒对灰茶尺蠖的致病性研究
- 甄珠和至伟是什么电视剧中的人物
- 福建茶树害螨发生动态及其与茶树品种理化特性的相关性分析
- 甄子丹演的东厂大太监叫什么电影
- 88句 2022年感恩节快乐的短句子
- 88句 2022年适合幼儿园感恩的句子
- 88句 2022年感谢老师最朴实的句子唯美
- 88句 2022年表达感恩的八个字