《捕蛇者说》的原文及翻译是什么?

【捕蛇者说】原文
永州之野产异蛇:黑质而白章,触草木尽死;以啮人,无御之者 。然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘疠,去死肌,杀三虫 。其始太医以王命聚之,岁赋其二 。募有能捕之者,当其租入 。永之人争奔走焉 。
有蒋氏者,专其利三世矣 。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣 。”言之貌若甚戚者 。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”蒋氏大戚,汪然出涕,曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也 。向吾不为斯役,则久已病矣 。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣 。而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入 。号呼而转徙,饥渴而顿踣 。触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者,相藉也 。曩与吾祖居者,今其室十无一焉 。与吾父居者,今其室十无二三焉 。与吾居十二年者,今其室十无四五焉 。非死即徙尔,而吾以捕蛇独存 。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北;哗然而骇者,虽鸡狗不得宁焉 。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧 。谨食之,时而献焉 。退而甘食其土之有,以尽吾齿 。盖一岁之犯死者二焉,其余则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉 。今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”
余闻而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信 。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚于是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉 。

《捕蛇者说》的原文及翻译是什么?

文章插图
【捕蛇者说】译文
永州的野外出产一种奇怪的蛇,它黑色的底子,白色的花纹,接触到草木,草木全都枯死;咬到人,没有能够抗得住的 。但是捉到它杀死风干做成药物,却可以治愈麻疯、风湿性关节炎、颈部脓肿、毒疮,除去坏死的肌肉,杀死危害人体的三尸虫 。当初,太医奉皇帝的命令征集这种毒蛇,每年征收两次 。招募能捕这种蛇的人,可以用蛇充抵他应交纳的租税 。永州的人都争着去干这件差事 。
有一个姓蒋的,享有捕蛇免租的好处已经有三代了 。我问起这件事,他说:“我祖父死在捕蛇这差事上,我父亲也死在捕蛇这差事上,如今我继承祖业干这差事已经十二年,有好几次也差点被蛇咬死 。”说着,露出很悲伤的神色 。
我很怜悯他,就说:“你怨恨这差事吗?我准备去告诉掌管这事的官吏,让他更换你的差事,恢复你的赋税,你看怎么样?”
姓蒋的一听更加伤心,他眼泪汪汪地说:“你是哀怜我,想让我活下去吗?那么我这差事的不幸,远比不上恢复我纳税的痛苦那样厉害呀 。假使当初我不干这捕蛇的差事,那早就困苦不堪了 。从我家三代住在此地以来,算到现在已经六十年了,而乡邻们的生活却一天比一天困难 。他们拿出地里的全部出产,交出家里的一切收入;哭哭啼啼地背井离乡,因饥渴劳累而倒毙在地;一路上被风吹雨淋,冒严寒酷暑,呼吸毒雾瘴气,常常因此死掉的人横七竖八地躺在路边 。从前和我祖父同居一村的人,现在十家中剩下的不到一家了;和我父亲同居一村的人,现在十家中剩下的不到两三家了;和我一起住了十二年的,如今十家中剩下的也不到四五家了:不是死了,就是搬走了 。而我却因为捕蛇才幸存下来 。那凶狠的差役来到我们村里时,到处吵闹,到处骚扰,吓得人们乱喊乱叫,连鸡狗也不得安宁 。我只要小心翼翼地起来,看看那贮蛇的瓦罐子,见我捕的蛇还在里面,就放心倒头大睡 。平时我小心地喂养蛇,到规定交纳的时间就去上交 。回家后就怡然自得地享用自己田地里出产的东西,这样来安度天年 。因为一年之中冒生命危险的时机只有两次,其他的时候都过着心情舒畅的生活,哪会象我的乡邻们那样天天担惊受怕呢!我现在即使就死在捉蛇上面,比起我乡邻们的死亡那已晚得多了,又怎么敢怨恨呢!”

推荐阅读