修正案|韩媒:韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”以与中国泡菜进行明确区分
本文转自【中国新闻网】;
据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。
消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。
消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。
值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。
【 修正案|韩媒:韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”以与中国泡菜进行明确区分】韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完)
推荐阅读
- 冰如命|你可以永远相信韩国人的胃
- 痰嗽|鲜香下饭的韩国泡萝卜,你喜欢吗?
- 泡萝卜|韩国泡萝卜
- 韩式|韩国:正宗韩食调查 炸鸡“地位”存争议
- 韩国|持续断货!价格翻番!这里大量奶牛中暑死亡,商家排队抢购奶油→
- 炸鸡|韩国:正宗韩食调查,炸鸡“地位”存争议
- 韩国人|调查:约五成韩国人认为炸鸡不是韩餐
- 奶油|持续断货!价格翻番!韩国大量奶牛中暑死亡,商家排队抢购奶油
- 烘焙|持续断货!价格翻番!韩国大量奶牛中暑死亡,商家排队抢购奶油
- 韩国料理|韩国人的筷子超级难用!为什么是扁的?知道原因后,好吧不生气了