过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

《过秦论》第五段原文翻译:况且天下并没有更小也没有更弱 , 雍州的地势 , 崤山和函谷关的险固都是原先的样子;陈涉的地位并不比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的君主尊贵;锄头和木棍也没有比钩戟和长矛更加锋利;迁谪戍边的士兵并非足够与九国军队抗衡;陈涉的谋略和用兵之法也比不上九国的谋臣与武将 。 然而最后成败颠倒、功业相反 , 这是为什么呢?

过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

文章插图

【过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译】 《过秦论》第五段译文
况且那天下并没有缩小削弱 , 雍州的地势 , 崤山和函谷关的险固 , 是保持原来的样子 。 陈涉的地位 , 没有比齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山的国君更加尊贵;锄头木棍也不比钩戟长矛更锋利;那迁谪戍边的士兵也不能和九国部队抗衡;深谋远虑 , 行军用兵的方法 , 也比不上先前九国的武将谋臣 。 可是条件好者失败而条件差者成功 , 功业完全相反 , 为什么呢?假使拿东方诸侯国跟陈涉比一比长短大小 , 量一量权势力量 , 就更不能相提并论了 。 然而秦凭借着它的小小的地方 , 发展到兵车万乘的国势 , 管辖全国 , 使六国诸侯都来朝见 , 已经一百多年了;这之后把天下作为家业 , 用崤山、函谷关作为自己的内宫;陈涉一人起义国家就灭亡了 , 秦王子婴死在别人(项羽)手里 , 被天下人耻笑 , 这是为什么呢?就因为不施行仁政而使攻守的形势发生了变化啊 。
过秦论第五段原文翻译 过秦论第五段的原文翻译

文章插图

《过秦论》第五段原文
且夫天下非小弱也 , 雍州之地 , 崤函之固 , 自若也 。 陈涉之位 , 非尊于齐、楚、燕、赵、韩、魏、宋、卫、中山之君也;锄耰棘矜 , 非铦于钩戟长铩也;谪戍之众 , 非抗于九国之师也;深谋远虑 , 行军用兵之道 , 非及向时之士也 。 然而成败异变 , 功业相反 , 何也?试使山东之国与陈涉度长絜大 , 比权量力 , 则不可同年而语矣 。 然秦以区区之地 , 致万乘之势 , 序八州而朝同列 , 百有余年矣;然后以六合为家 , 崤函为宫;一夫作难而七庙隳 , 身死人手 , 为天下笑者 , 何也?仁义不施而攻守之势异也 。

    推荐阅读