右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释

译文:从道州城向西走一百多步 , 有一条小溪 。 这条小溪向南流数十步的距离 , 汇入了营溪 。 水撞向两岸 , 两岸都是一些奇石 , 有的石头倾斜嵌叠 , 有的石头盘曲回旋 , 不能够用言语形容它们的形状 。

右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释

文章插图

清澈的溪流撞击着岩石 , 水回旋而流 , 激水触石溅起高高的浪花 , 激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹 , 投下的阴影互相掩映 。
这条溪水如果在空旷的山间田野 , 就是很适合避世隐居的人和隐士居住的;如果它在人烟密集的地方 , 也可以成为都会城镇(市民游览)的胜地 , 仁者休憩的园林 。
右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释

文章插图

但是自从道州成为州的治所以来 , 至今也没有人来欣赏和关爱(它);我在溪水边走来走去 , 为它(景色秀丽但无人知晓)而惋惜!于是进行疏导开通 , 清除掉杂乱的草木 , 建起了亭阁 , 栽上了松树、桂树 , 又种植了鲜花香草 , 来增益它优美的景致 。 因为溪水在道州城的右面 , 便命名为“右溪” 。 把这些文字刻在石上 , 明白地告诉后来人 。
右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释

文章插图

《右溪记》原文
道州城西百余步 , 有小溪 。 南流数十步 , 合营溪 。 水抵两岸 , 悉皆怪石 , 欹嵌盘曲 , 不可名状 。 清流触石 , 洄悬激注;佳木异竹 , 垂阴相荫 。
【右溪记文言文翻译 右溪记文言文翻译注释】 此溪若在山野之上 , 则宜逸民退士之所游处;在人间 , 则可为都邑之胜境 , 静者之林亭 。 而置州以来 , 无人赏爱;徘徊溪上 , 为之怅然 。 乃疏凿芜秽 , 俾为亭宇;植松与桂 , 兼之香草 , 以裨形胜 。 为溪在州右 , 遂命之曰右溪 。 刻铭石上 , 彰示来者 。

    推荐阅读