演员 替身 演员"替身"的英文表达

今天和小编来一同学习演员"替身"的英文表达,希望对大家有帮助 。
请看几年前《中国日报》的一篇相关报道:The latestpublicity feast in director Feng Xiaogang'snot-yet-completed "The Banquet" is the issue ofZhang Ziyi's nude scenes in the blockbuster film.Now a woman who says she wasZhang'sstand-inwants credit where credit is due.
Actress Shao Xiaoshan said she substituted forZhang in some bathing and sex scenes. However,she is not listed in the credits.
如果仔细阅读报道中的两段文字,即使不熟知 “stand-in” ,您也会在随即出现的 “substitute” 中猜出它的大致意思“替身,代替” 。Stand-in(替身)源于动词词组“stand in for”(暂时代替某人),例如:I'm standing in for the regular man while he's on holiday.(那位正式职员休假了,由我暂时顶替他的职位 。)
在这里,顺便提一下我们之前讲过的 stuntman(特技表演者) ,stuntman也可做“替身”,不过更强调“身怀绝技、有某种特异功能”的替身演员 。
每天挤45分钟攻克上海口译吧,其实学习一门语言并不是难事,关键在于持之以恒 。

    推荐阅读