石壕吏原文及翻译


石壕吏原文及翻译

文章插图
石壕吏原文及翻译:
原文:
暮投石壕村,有吏夜捉人 。
老翁逾墙走,老妇出门看 。
吏呼一何怒!妇啼一何苦!
听妇前致词:三男邺城戍 。
一男附书至,二男新战死 。
存者且偷生,死者长已矣!
室中更无人,惟有乳下孙 。
有孙母未去,出入无完裙 。
老妪力虽衰,请从吏夜归 。
急应河阳役,犹得备晨炊 。
夜久语声绝,如闻泣幽咽 。
天明登前途,独与老翁别 。
翻译:
傍晚投宿石壕村,有差役夜里来强征兵 。老翁越墙逃走,老妇出门查看 。差役吼得是多么凶狠啊!老妇人是啼哭得多么可怜啊!听到老妇上前说:我的三个儿子去邺城服役 。其中一个儿子捎信回来,说两个儿子刚刚战死了 。活着的人姑且活一天算一天,死去的人就永远不会复生了!家里再也没有其他的人了,只有个正在吃奶的孙子 。因为有孙子在,他母亲还没有离去,进进出出都没有一件完整的衣服 。老妇虽然年老力衰,但请让我跟从你连夜赶回营去 。赶快到河阳去应征,还能够为部队准备早餐 。夜深了,说话的声音消失了,隐隐约约听到低微断续的哭声 。天亮临走的时候,只同那个老翁告别 。
【石壕吏原文及翻译】唐肃宗乾元二年(759)春,郭子仪等九节度使六十万大军包围安庆绪于邺城,由于指挥不统一,被史思明援兵打得全军溃败 。唐王朝为补充兵力,便在洛阳以西至潼关一带,强行抓人当兵,人民苦不堪言 。这时,杜甫正由洛阳经过潼关,赶回华州任所 。途中就其所见所闻,写成了《三吏》、《三别》 。《石壕吏》是《三吏》中的一篇 。全诗的主题是通过对“有吏夜捉人”的形象描绘,揭露官吏的横暴,反映人民的苦难 。

    推荐阅读