梦扬州·晚云收原文、作者

梦扬州·晚云收 宋代:秦观,所属类型:离愁,离情,抒情,思乡
晚云收 。正柳塘、烟雨初休 。燕子未归,恻恻清寒如秋 。小栏外,东风软,透绣帷、花蜜香稠 。江南远,人何处,鹧鸪啼破春愁 。
长记曾陪燕游 。酬妙舞清歌,丽锦缠头 。殢酒为花,十载因谁淹留 。醉鞭拂面归来晚,望翠楼,帘卷金钩 。佳会阻,离情正乱,频梦扬州 。
译文及注释 译文
傍晚时分,在栽满了杨柳的堤岸上,一场蒙蒙细雨刚停 。怎么去年的燕子还不见飞回来呢?真让人心烦,正是春天,可让人已有了秋寒的感觉 。小栏外面春风轻柔,恋人尚未归来 。蜂儿经过一春的辛劳,收获甚丰,诱人的蜜香都透过绣帏浓浓地散发着 。而自己心里却没有一丝甜意,恋人只说到江南一带去了,可江南那样遥远广大,到底在何处呢?正苦苦地想着,耳边又传来鹧鸪讨厌的啼叫声,更使人不胜忧愁 。
我记得,曾陪你一起宴游,为了报答你优美的舞姿和清妙的歌声,我用丽锦为你缠头 。我迷恋酒色,长时间地淹留在扬州,还不是因为你吗?在那些日子里,我经常骑马去游乐,直到天黑了,才喝得醉醺醺地回来 。可抬头望翠楼时,你每次都卷起帘子,在等待着我 。可惜现在我俩远隔千山万水,难以相会 。想你想得我心绪烦乱,只能在梦中频频地与你相会了 。
注释
梦扬州:《钦定词谱》云:“宋秦观自制词,取词中结句为名 。”又云:“此调只此一词,无别首可校 。”可知此词为少游创调 。《花庵词选》及《草堂诗馀》别集题作“中春” 。
柳塘:栽植杨柳的池边堤岸 。唐严维《酬刘员外见寄》诗:“柳塘春水漫,花坞夕阳迟 。”宋贺铸《踏莎行》:“杨柳回塘,鸳鸯别浦 。”
烟雨:濛濛细雨 。
燕子未归:言春社未到 。燕子春社来,秋社去,又称“社燕” 。春社在立春后第五个戊日,约农历二月二十左右 。
恻恻(cè):寒侵肌肤的感觉 。
东风软:春风柔和 。
花蜜香稠(chóu):《词谱》作“阴密”,《花庵词选》及毛本作“花密” 。“密”与“稠”对举,义较胜 。疑宋本有误 。
鹧(zhè)鸪(gū):鸟名 。
缠头:唐宋时以锦彩赏赐歌女舞妓,称“缠头” 。实指赏赐的酬金 。
殢(tì)酒为花:沉溺于酒色之中 。为花,张本、毛本作“困花” 。
醉鞭(biān)拂面:酒醉中用马鞭在脸上轻轻拂拭 。唐白居易《晚兴》诗:“柳条春拂面,衫袖醉垂鞭 。”
翠楼:华美的高楼 。后多指女子所居 。
佳会:犹佳期 。指与所欢的约会 。
离情正乱:离别的痛苦正使心情烦乱 。
创作背景 据秦瀛(yíng)《淮海先生年谱》,宋元丰二年(1079年)正月十五日,少游将如越省亲,这首词便是少游在外冶游时怀恋扬州的一位歌妓而作,以艳语写乡情 。

推荐阅读