水陆草木之花 , 可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来 , 世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染 , 濯清涟而不妖 , 中通外直 , 不蔓不枝 , 香远益清 , 亭亭净植 , 可远观而不可亵玩焉 。
文章插图
1、爱莲说原文
爱莲说
宋代:周敦颐
水陆草木之花 , 可爱者甚蕃 。晋陶渊明独爱菊 。自李唐来 , 世人甚爱牡丹 。予独爱莲之出淤泥而不染 , 濯清涟而不妖 , 中通外直 , 不蔓不枝 , 香远益清 , 亭亭净植 , 可远观而不可亵玩焉 。(甚爱 一作:盛爱)
予谓菊 , 花之隐逸者也;牡丹 , 花之富贵者也;莲 , 花之君子者也 。噫!菊之爱 , 陶后鲜有闻 。莲之爱 , 同予者何人?牡丹之爱 , 宜乎众矣 。
2、爱莲说翻译
译文及注释
译文
水上、陆地上各种草本木本的花 , 值得喜爱的非常多 。晋代的陶渊明只喜爱菊花 。从李氏唐朝以来 , 世上的人十分喜爱牡丹 。而我唯独喜爱莲花从淤泥中长出却不被污染 , 经过清水的洗涤却不显得妖艳 。它的茎内空外直 , 不生蔓不长枝 , 香气远播更加清香 , 笔直洁净地立在水中 。人们只能远远地观赏而不能玩弄它啊 。
【爱莲说原文及翻译】我认为菊花 , 是花中的隐士;牡丹 , 是花中的富贵者;莲花 , 是花中品德高尚的君子 。唉!对于菊花的喜爱 , 陶渊明以后就很少听到了 。对于莲花的喜爱 , 像我一样的还有什么人呢?对于牡丹的喜爱 , 当然就很多人了!
注释
甚:很 , 十分 。
说:一种议论文的文体 , 可以直接说明事物或论述道理 , 也可以借人、借事或借物的记载来论述道理 。
之:的 。
可爱:值得怜爱 。
者:花 。
甚:很 , 非常 。
蕃:多 。
自:自从 。
李唐:指唐朝 。唐朝皇帝姓李所以称为“李唐” 。
独:只 , 仅仅 。
之:主谓之间取消句子独立性 。
出:长出 。
淤(yū)泥:污泥 。
染:沾染(污秽) 。
濯(zhu螅合吹印?/p>清涟(li醤):水清而有微波 , 这里指清水
妖:美丽而不端庄 。
通:贯通;通透 。
直:挺立的样子 。
中通外直:(它的茎)内空外直 。
不蔓(m鄋)不枝:不生蔓 , 不长枝
香远益清:香气远播 , 愈加使人感到清雅 。
益:更加 。
清:清芬 。
亭亭净植:笔直地洁净地立在那里 。亭亭:耸立的样子 。
植:树立 。
可:只能 。
亵玩:玩弄 。
亵(xi瑁呵捉蛔亍?/p>焉:句末语气词 , 这里指当于现代汉语的‘‘啊’’ ‘‘呀’’ , 助词 。
推荐阅读
- 揭天谣九首其六原文、作者
- 秋日怀九华旧居原文、作者
- 汉宫春秋日同姜如农给谏散步城隅欧阳公集有真州东园记此其遗址也原文、作者
- 上林春色原文、作者
- 送彭御史归养原文、作者
- 寄四明梦堂噩禅师兼简用堂上人原文、作者
- 丙午新正书怀十首其四原文、作者
- 西郊燕集原文、作者
- 想老公朋友圈说说心情短语 想老公朋友圈说说心情短语推荐
- 不想说话的说说 不心烦意乱不想说话说说精选