2、答客难翻译:
有人诘难东方朔道:苏秦、张仪一旦遇上万乘之主 , 就能身居卿相之位 , 泽及后世 。如今你修习先王之术 , 仰慕圣人之义 , 诵读《诗经》《尚书》诸子百家的典籍 , 不可胜数 。甚至将它们写于竹帛上以致唇腐齿落 , 烂熟于胸而不能忘怀 。好学乐道的效果 , 是很明显的了;自以为才智海内无双 , 可谓博闻强辩了 。然而尽心竭力旷日持久地侍奉圣明的君主 , 结果却是官不过侍郎 , 位不过执戟(按:韩信谢绝项羽派来的说客时说:臣事项王 , 官不过郎中 , 位不过执戟) , 恐怕还是品德上有不足之处吧?连同胞兄弟都无处容身 , 这是何缘故呢?
东方朔喟然长叹 , 仰面回应道:这不是你能完全理解的啊 。此一时 , 彼一时也 , 岂能一概而论呢?想那苏秦张仪所处的时代 , 周室衰微 , 诸侯不朝 , 争权夺利 , 兵革相战 , 兼并为十二国 , 难分雌雄 。得士者强 , 失士者亡 , 所以游说之风大行于世 。他们身处尊位 , 内充珍宝 , 外有粮仓 , 泽及后世 , 子孙长享 。如今则不然:圣主德泽流布 , 天下震慑 , 诸侯宾服 。四海相连如同腰带 , 天下安稳得像倒扣的痰盂 。一举一动尽在掌握 , 贤与不贤如何区分呢?遵天之道 , 顺地之理 , 万物皆得其所 。所以抚慰他就安宁 , 折腾他就痛苦 。尊崇他可以为将领 , 贬斥他可以为俘虏 。提拔他可在青云之上 , 抑制他则在深泉之下 。任用他可为老虎 , 不用他则为老鼠 。虽然做臣子的想尽忠效力 , 但又怎知道进退得宜呢?天地之大 , 士民众多 , 竭尽全力去游说的人就像车轮的辐条齐聚车轴一样 , 多得不可胜数 , 被衣食所困 , 找不到晋身之阶 。即使苏秦张仪与我并存于当世 , 也当不上掌故那样的小吏 , 还敢期望成为侍郎吗?所以说时异事异呀 。
虽然如此 , 又怎么可以不加强自身的修养呢?《诗经》上说:室内鸣钟 , 声闻于外 , 鹤鸣于高地 , 声闻于天 。如果真能修身 , 何患不荣耀!姜子牙践行仁义 , 七十二岁见用于文、武二王 , 终于得以实践他的学说 , 受封于齐 , 七百年不绝于祀 。这就是士人日夜孜孜不倦 , 勉力而行不敢懈怠的原因呀 。就好像那鹡鸰鸟 , 边飞翔边鸣叫 。《左传》中说:上天不会因为人们害怕寒冷而使冬天消失 , 大地不会因为人们厌恶险峻而停止其广大 。君子不会因为小人的喧嚣而改变自己的品行 。天有常度 , 地有常形 , 君子有常行 。君子走正道 , 小人谋私利 。《诗经》说:礼义上没有过失 , 何必在乎人们议论呢?所以说:水至清则无鱼 , 人至察则无徒 。冠冕前有玉旒 , 是用来遮蔽视线 , 丝棉塞耳 , 是为了减弱听觉 。视力敏锐却有所不见 , 听力灵敏却有所不闻 。扬大德 , 赦小过 , 不要对人求全责备 。弯曲的再直起 , 但应让他自己去得到 。宽舒进而柔和 , 但应让他自己去求取 。揆情度理 , 应该让他自己去摸索 。大概圣人的教化就是如此 , 想要自己通过努力得到它;得到后 , 则会聪敏而广大 。
推荐阅读
- 朱淑真晴和原文及翻译 朱淑真立春翻译
- 出师表翻译及原文注释 出师表翻译一句一译
- 平准书原文及翻译 平准书原文及翻译汉兴
- 洛神赋原文及翻译 洛神赋翻译
- 卜居原文及翻译 卜居原文翻译夫有尺短
- 周处原文及翻译注释 周处文言文翻译及注释
- 四首 感遇原文、作者
- 用赵之美留别韵其三原文、作者
- 定风波·次高左藏使君韵原文、作者
- 筵上遇雪赠人原文、作者