采苓原文、作者

采苓 先秦:佚名,所属类型:诗经,咏物
采苓采苓,首阳之巅 。人之为言,苟亦无信 。舍旃舍旃,苟亦无然 。人之为言,胡得焉?
采苦采苦,首阳之下 。人之为言,苟亦无与 。舍旃舍旃,苟亦无然 。人之为言,胡得焉?
采葑采葑,首阳之东 。人之为言,苟亦无从 。舍旃舍旃,苟亦无然 。人之为言,胡得焉?
译文及注释 译文
攀山越岭采茯苓啊采茯苓,那苦人儿伫立在首阳山顶 。无聊小人制造着她的闲话,不要信啊没有一句是真情 。干脆抛弃它们吧抛弃它们,切莫信以为真清者自然清 。那些造谣生事的长舌妇们,最终还是竹篮打水一场空!
攀山越岭采苦菜啊采苦菜,那苦人儿寻到首阳山下来 。无聊小人制造着她的闲话,你不要自乱阵脚参与进来 。轻轻拂去它们吧拂去它们,切莫信以为真真相终大白 。那些流言蜚语的制造者们,一无所得枉费心思空挂怀!
攀山越岭采芜菁啊采芜菁,那苦人儿转到首阳山之东 。无聊小人制造着她的闲话,最好堵上自己耳朵不要听 。不要太在意它们吧别在意,千万别听雨是雨听风是风 。那些以造谣传谣为乐的人,能得到什么最终两手空空!
注释
苓(líng):通“蘦”,一种药草,即大苦 。毛传:“苓,大苦也 。”沈括《梦溪笔谈》:“此乃黄药也 。其味极苦,谓之大苦 。”俞樾《群经评议》:“诗人盖托物以见意,苓之言怜也,苦之言苦也 。”一说为莲 。旧注或谓此苓为甘草 。
首阳:山名,在今山西永济县南,即雷首山 。
为(wěi)言:即“伪言”,谎话 。为,通“伪” 。
苟亦无信:不要轻信 。苟,诚,确实 。
舍旃(zhān):放弃它吧 。舍,放弃;旃,“之焉”的合声 。
无然:不要以为然 。然,是 。
胡:何,什么 。
苦:即所谓的苦菜,野生可食 。
无与:不要理会 。与,许可,赞许 。
葑(fēng):即芜菁,又叫蔓菁,大头菜之类的蔬菜 。
从:听从 。
鉴赏 这是一首劝诫世人不要听信谗言的诗歌 。此诗分三章,每章以托物起兴的表现手法开篇 。所谓“兴”,依朱熹的解释就是“先言他物以引起所咏之词” 。第一章的“采苓采苓,首阳之颠”,第二章的“采苦采苦,首阳之下”,第三章的“采葑采葑,首阳之东”等等,都是用“先言他物”的手法以引起下文的 。“苓”,一名黄药,又名大苦,叶似地黄 。“苦”,是苦菜,亦作“荼”,似葵 。“葑”,是芜菁,亦称蔓菁,俗称大头菜,根块肥大,可供蔬食 。这三种植物,都是《诗经》时代人们生活的必需品,与他们的生活息息相关 。诗人用这三种**见之物以起兴,从而表达自己“人之为(伪)言”“苟亦无信”、“苟亦无与”、“苟亦无从”的理念 。

推荐阅读