送石昌言使北引 宋代:苏洵,所属类型:序文
昌言举进士时,吾始数岁,未学也 。忆与群儿戏先府君侧,昌言从旁取枣栗啖我;家居相近,又以亲戚故,甚狎 。昌言举进士,日有名 。吾后渐长,亦稍知读书,学句读、属对、声律,未成而废 。昌言闻吾废学,虽不言,察其意,甚恨 。后十余年,昌言及第第四人,守官四方,不相闻 。吾日益壮大,乃能感悔,摧折复学 。又数年,游京师,见昌言长安,相与劳问,如平生欢 。出文十数首,昌言甚喜称善 。吾晚学无师,虽日当文,中甚自惭;及闻昌言说,乃颇自喜 。今十余年,又来京师,而昌言官两制,乃为天子出使**外强悍不屈之虏庭,建大旆,从骑数百,送车千乘,出都门,意气慨然 。自思为儿时,见昌言先府君旁,安知其至此?富贵不足怪,吾于昌言独有感也!大丈夫生不为将,得为使,折冲口舌之间足矣 。
往年彭任从富公使还,为我言曰:“既出境,宿驿亭 。闻介马数万骑驰过,剑槊相摩,终夜有声,从者怛然失色 。及明,视道上马迹,尚心掉不自禁 。”凡虏所以夸耀中国者,多此类 。中国之人不测也,故或至于震惧而失辞,以为夷狄笑 。呜呼!何其不思之甚也!昔者奉春君使冒顿,壮士健马皆匿不见,是以有平城之役 。今之匈奴,吾知其无能为也 。孟子曰:“说大人则藐之 。”况与夷狄!请以为赠 。
译文及注释 译文
昌言考进士科目的时候,我才只有几岁,还没开始学习 。回忆当年我跟一群孩子在父亲身边嬉戏玩耍,昌言也在旁边,还曾拿来枣儿栗子给我吃;两家住得很近,又因为是亲戚的缘故,所以彼此十分亲昵 。昌言应考进士科目,一天比一天出名 。我后来渐渐长大,也稍稍懂得要读书,学习句逗、对对子、四声格律,结果没有学成而废弃了 。昌言听说我废弃了学习,虽然没有说我什么,而细察他的意思,是很遗憾的 。后来过了十多年,昌言进士及第,考中第四名,便到各地去做官,彼此也就断了音讯 。***益成长壮大,能够感到悔恨了,便痛改前非而恢复学习 。又过了几年,我游历京城,在汴京遇见了昌言,便彼此慰劳,畅叙平生以来的欢乐 。拿出文章十多篇,昌言看了很高兴,并且夸我写得好 。我学习开始晚,又没有老师指导,虽天天作文,内心一直十分惭愧;等听到昌言的话后,于是颇为自喜 。到现在又十多年过去了,再次来到了京城,而昌言已经身居两制,他作为朝廷使者,要出使到**以外的那些强悍不屈服的契丹朝廷,要树立大旌旗,跟随的骑士多达几百骑,送行的车辆有上千辆,走出京城大门情绪慷慨激昂 。我自思忖,孩童时代见到昌言在先父身旁,那时怎么会料想他会走到这一步了?一个人富贵起来并不奇怪,而我对昌言的富贵特别有所感触啊!大丈夫活着不去当将军,能当名使臣,用口舌辞令在外交上战胜敌人就足够了 。前些年彭任跟随富弼公出使契丹,曾对我说:“出了国境之后,住宿在驿亭 。听到披甲战马几万骑驰聘而过,宝剑和长矛互相撞击,整夜不绝于耳,跟随之使臣惊慌失色 。等到天亮了,只见道路上的马蹄印了,心中的余悸还难平息,好像心要跳出来似的 。”大凡契丹用来向中国炫耀武力的手段,多为这类事情 。中国去的使者,没有识透他们这类手段,因之而有的人甚至震惊害怕到哑口无言,让外族人嗤笑 。唉!这是多么的没有思考力啊!古代奉春君刘敬出使到冒顿去,壮士大马都藏起来不让看见,因此才有平城的战役 。现在的匈奴(契丹),我是深知他们没有什么能力与作为的 。孟子说:“面对诸侯国君的谈话,就得藐视他 。”更何况对待外族呢!请把上述的话权作临别赠言吧 。