上邪原文、作者

上邪 两汉:佚名,所属类型:古诗三百首,乐府,爱情,民歌
上邪!我欲与君相知,长命无绝衰 。
山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合,乃敢与君绝 。
译文及注释 译文
上天呀!我愿与你相爱,让我们的爱情永不衰绝 。
除非高山变平地,滔滔江水干涸断流,凛凛寒冬雷阵阵,炎炎酷暑白雪纷飞,天地相交聚合连接,我才敢将对你的情意抛弃决绝!
注释
上邪(yé)!:天啊! 。上,指天 。邪,语气助词,表示感叹 。
相知:相爱 。
命:古与“令”字通,使 。衰(shuāi):衰减、断绝 。
陵(líng):山峰、山头 。
震震:形容雷声 。
雨(yù)雪:降雪 。雨,名词活用作动词 。
天地合:天与地合二为一 。
乃敢:才敢,“敢”字是委婉的用语 。
赏析 “上邪!我欲与君相知,长命无绝衰 。”
“上邪”犹言“天哪”,“相知”即相亲相爱 。此句说:“天哪!我要和君相爱,让我们的感情永久不破裂,不衰减 。”为了证实她的矢志不褕,她接连 举五种自然界的不可能出现的变异,“山无陵,江水为竭,冬雷震震,夏雨雪,天地合 。”意思是:要想背叛我们的誓言,除非出现山平了,江水干了,冬日里雷雨阵阵,夏天里大雪纷纷,天与地合而为一! 。女主人公充分发挥她的想象力,一件比一件想得离奇,一桩比一桩令人难以思议 。到“天地合”时,她的想象已经失去控制,漫无边际地想到人类赖以生存的一切环境都不复存在了 。这种缺乏理智、夸张怪诞的奇想,是这位痴情女子表示爱情的特殊形式 。而这些根本不可能实现的自然现象都被抒情女主人公当作“与君绝”的条件,无异于说“与君绝”是绝对不可能的 。结果呢?只有自己和“君”永远地相爱下去 。
全诗写情不加点缀铺排 。“上邪”三句,笔势突兀,气势不凡,指天发誓,直吐真言,既见情之炽烈,又透出压抑已久的郁愤 。“长命无绝衰”五字,铿锵有力,于坚定之中充满忠贞之意 。一个“欲” 字,把不堪礼教束缚,追求幸福生活的反抗女性性格表现的淋漓尽致 。此三句虽未进行形象刻画,但一个情真志坚,忠贞刚烈的女子形象已清晰地站在读者面前 。
清代王先谦说:“五者皆必无之事,则我之不能绝君明矣 。”这古今中外无与伦比的表达爱情的方式,可以说是绝唱之作 。诗中女主人公以誓言的形式剖白内心,以不可能实现的自然现象反证自己对爱情的忠贞,确实具有一种强烈的主观色彩 。诗短情长,撼人心魄 。正如胡应麟所说:“上邪言情,短章中神品!”
清代张玉谷《古诗赏析》卷五评此诗说:“首三,正说,意言已尽,后五,反面竭力申说 。如此,然后敢绝,是终不可绝也 。迭用五事,两就地维说,两就天时说,直说到天地混合,一气赶落,不见堆垛,局奇笔横 。”可谓句句在理 。

推荐阅读