从翻译与文化的关系入手,以《续茶经》之七"茶之事"为例,阐述典籍英译中"求异存同"的翻译策略,探讨译者的文化使命和处理文化阻碍时采取的具体翻译方法 。 【浅谈典籍翻译中“求异存同”的民族文化重构策略】完成机构:大连水产学院,辽宁大连116023
推荐阅读
- 赵尝五战于秦翻译 赵尝五战于秦的出处
- 浅谈名优绿茶的品质要求与制作工艺的关系
- 齐桓晋文之事原文及翻译 齐桓晋文之事的文章和译文
- 伐檀原文及翻译是什么 伐檀的赏析
- 十五夜望月的意思 十五夜望月的原文及翻译
- 浅谈中日茶文化比较——以中国明代“文人茶”和日本“草庵茶”为中心
- 游园不值古诗带拼音 游园不值翻译
- 宋人或得玉文言文翻译 宋人或得玉出自哪里
- 帮帮忙!我对《致加西亚的信》原文中有一句话的理解与翻译不一样。请详细解释一下语法结构并翻译,谢谢!
- 桃花源记文言文翻译及原文