林纾的译本《茶花女》的接受与传播

针对《巴黎茶花女遗事》在清末的接受与传播 , 采用翻译研究派的理论 , 特别是勒菲弗尔的诗学理论 , 进行深入细致地研究 。 结果表明《巴黎茶花女遗事》的成功翻译的一个重要因素在于:译者充分尊重了译语体系的诗学传统 , 尤其是林纾的个人诗学与社会的主流诗学之间达成了一种“共谋”关系 。 该研究再次证明文学译本的接受与传播远非我们所想象的那么简单 , 实际上是一个充满斗争与协商的复杂过程 。 【林纾的译本《茶花女》的接受与传播】完成机构:大连职业技术学院,辽宁大连116035

    推荐阅读